Паранойя
Шрифт:
Как же я так прокололся? Я с трудом сглотнул, от лица отлила кровь. Наконец я выговорил:
— Ты хочешь сказать, у тебя тоже на них аллергия?
Пауза.
— Да. Извини. Вот смешно!
Небо вроде бы расчистилось. Мы переключились на сушеные гребешки.
— И вообще, — начал я, — что это мы все обо мне? Расскажи об «Авроре».
— Проект считается секретным, — извиняющимся голосом сказала Алана.
Я ухмыльнулся.
— Нет, я не в отместку, честное слово! — запротестовала Алана. — Правда!
— Ладно, — скептически
— Это не настолько интересно.
— Не верю. Опиши хотя бы в общих чертах.
Алана тяжело вздохнула.
— Ну ладно. Ты когда-нибудь слышал о компании «Халоид»?
— Нет, — протянул я.
— И правильно. Никто не слышал. Это такая маленькая фирмочка, которая занималась фотобумагой и в конце сороковых годов купила права на новую технологию, которую отвергли большие компании — «Ай-би-эм», «Эр-си-эй» и так далее... А технология называлась ксерографией, понятно? Лет через десять-пятнадцать компания «Халоид» стала называться корпорацией «Ксерокс» и из маленького семейного бизнеса превратилась в гиганта. А все потому, что они рискнули и занялись технологией, которой больше никто не заинтересовался.
— Ясно.
— Или как корпорация «Галвил мэньюфэкчуринг» в Чикаго, которая выпускала магнитолы для «Моторолы», а потом занялась полупроводниками и сотовыми телефонами. Или маленькая нефтепоисковая компания «Геофизикал сервис», которая занялась транзисторами и интегральными схемами и превратилась в «Тексас инструментс». Понимаешь? Очень многие компании преуспели, в нужное время купив нужную технологию, и оставили конкурентов далеко позади. Джок Годдард пытается добиться того же с помощью «Авроры». Он надеется, что «Аврора» изменит мир и американский бизнес в частности — как транзисторы, полупроводники или фотокопирование.
— Революционные технологии.
— Вот именно.
— Но «Уолл-стрит джорнал», похоже, уверен, что Джоку ничто не светит.
— Мы с тобой знаем, что это не так. Джок на шаг впереди всех. В истории компании было три или четыре момента, когда все думали, что «Триону» конец, что он на грани банкротства, однако неожиданно компания становилась еще сильнее прежнего.
— Ты думаешь, сейчас один из таких моментов?
— Когда «Аврора» будет готова, Годдард сделает заявление. И тогда мы посмотрим, что скажет «Уолл-стрит джорнал». Все теперешние проблемы не будут иметь значения.
— Поразительно... — Я посмотрел в свой бокал и произнес небрежно-небрежно: — И что это за технология?
Алана улыбнулась.
— Я и так сказала тебе больше, чем следует. — Она кокетливо склонила голову набок. — Ты, случайно, не проверяешь меня на болтливость?
66
Как только Алана выразила желание поужинать в ресторане в «Харбор-Суитс», я понял, что эту ночь мы проведем вместе. У меня бывали случаи, когда возбуждение возникало оттого, что я не знал: согласится девушка или нет? Сейчас сомнений не было, но эротический заряд оказался еще сильнее. Между нами возникла невидимая черта, отделявшая дружеские отношения
После ужина мы вернулись ко мне, немного покачиваясь от выпитого белого вина и джина с тоником. Я обнимал Алану рукой за тонкую талию. Мне хотелось почувствовать мягкую кожу на ее животе, под грудью, между ягодицами и поясницей. Я хотел увидеть ее самые интимные места. Я мечтал о том, как твердый панцирь Аланы, невероятно красивой и утонченной женщины, треснет; как она дрогнет и поддастся; как эти ясные синие глаза затопит наслаждение.
Мы шатко прошлись по комнате, наслаждаясь видами на воду. Я налил два бокала мартини, в которых определенно не было нужды. Алана вздохнула:
— Подумать только! Завтра утром мне ехать в Пало-Альто.
— А что там, в Пало-Альто?
Она покачала головой:
— Ничего интересного.
Она тоже обнимала меня за талию. Вдруг ее рука как бы случайно соскользнула на мои ягодицы и несколько раз сжала. Алана шутливо спросила, распаковал ли я постель.
В следующую минуту мои губы уже прижались к ее губам, кончики пальцев поглаживали грудь, а ее горячая рука змеей пробралась к моему паху. Мы оба быстро возбудились и, спотыкаясь, дошли до дивана — распакованного. Немного поцеловались, потираясь друг о друга бедрами. Алана застонала и нетерпеливо вытащила меня из брюк. Под ее черным джемпером оказалась белая шелковая маечка. Грудь у нее была маленькая и идеальной формы.
Алана кончила громко, с неожиданной страстностью.
Я опрокинул свой бокал с мартини.
Мы прошли по длинному коридору в спальню и повторили еще раз, только медленнее.
— Алана... — проговорил я, когда мы просто нежились в постели.
— М-м-м?
— Алана... Это значит «прекрасная» — по-гэльски, да?
— Я думаю, по-кельтски. — Она легонько меня царапнула. Я погладил ее грудь.
— Алана, я должен кое в чем признаться.
Она простонала:
— Ты женат!
— Нет...
Алана повернулась ко мне, и в ее глазах мелькнула досада.
— Ты с кем-то встречаешься!
— Нет, совсем нет. Я должен признаться... я терпеть не могу Ани Ди Франко.
— Но ведь ты... ты цитировал ее...
Алана выглядела озадаченной.
— Одна моя бывшая девушка часто ее слушала, и теперь у меня плохие ассоциации.
— Так почему ты достал один из ее дисков?
Она заметила чертов диск рядом с CD-проигрывателем.
— Пытался заставить себя ее полюбить.
— Зачем?
— Ради тебя.
Алана задумалась, нахмурив черные брови.
— Тебе не обязательно любить все, что люблю я. Мне вот не нравятся «порше».
— Разве? — Я с удивлением повернулся к ней.
— Это все мишура.
— Ну... да.
— Есть мужчины, для которых «порше» — необходимость. Ты не из таких.
— Вряд ли «порше» можно считать необходимостью. Я просто думал, что это круто.
— Удивляюсь, что ты не купил красный.
— Не-а. Красный — наживка для копов. Как только они видят красный «порше», сразу включают радар.