Шрифт:
Глава 1
Холодный ночной ветер дул с Тибра не переставая. Благодаря ему небо было ясным и полным звезд, свет которых позволял видеть водовороты пыли и мусора, несущегося по пустынной, неосвещенной улице. Грязь и темнота не были результатом саботажа хозяйственных служб Вечного Города, как и следствием забастовок, обычных в мирное время. На дворе было далеко не мирное время. События последних месяцев заставили римские власти экономить электроэнергию, дабы не искушать англо-американскую авиацию. Большинство же работников городских служб находилось на фронте, так что заботиться о чистоте и освещении улиц было
Петерсен остановился у входа в магазин, окна которого были аккуратно заклеены темной бумагой, как полагалось по инструкции, и оглядел Виа Бергола. Улица выглядела необитаемой, как, впрочем, и большинство римских улиц нынче в ночное время. Он достал большую связку ключей необычной формы. Мгновение поковыряв в замке, отворил дверь с легкостью и сноровкой, которые свидетельствовали о солидном опыте в такого рода делах, и вошел внутрь. Здесь он убрал отмычки в карман, заменив их внушительным «люгером», занял позицию за распахнутой дверью и замер.
Ждать пришлось не более двух минут. Вскоре с улицы появился, судя по неясному силуэту, мужчина с пистолетом в руке. Он осторожно вошел в открытую дверь и, вздрогнув, застыл на месте, когда глушитель «люгера» не слишком нежно воткнулся ему в шею.
– Бросьте оружие, руки за голову, три шага вперед. И не вздумайте поворачиваться!
Незваный гость подчинился приказу. Петерсен запер дверь. Включив фонарик, он осмотрел помещение. Стеллажи и витрины говорили, что когда-то здесь была ювелирная лавка.
– Теперь можете повернуться, – сказал он.
Человек повернулся. Выражение молодого лица было жестким и агрессивным, однако в глазах пришельца отразился явный испуг.
– Если у вас есть еще какое-либо оружие и вы попытаетесь это скрыть, я застрелю вас, – доверительно сообщил пленнику Петерсен.
– У меня нет другого оружия.
– Дайте мне ваши документы. Молодой человек стиснул зубы и не двинулся с места. Петерсен вздохнул.
– Неужели вы не разглядели глушитель? – поинтересовался он. – Я могу забрать документы у трупа. Звука выстрела никто не услышит. А самое главное – его не услышите вы.
Секунду поколебавшись, офицер расстегнул мундир и вынул из кармана бумажник.
– "Ганс Винтерман, – вслух прочитал Петерсен. – Родился 24 августа 1924 года". Значит, вам – девятнадцать. И уже лейтенант. Должно быть, вы смышленый юноша, – он захлопнул бумажник и спрятал его в свой карман. – Вы следили за мной весь сегодняшний вечер. И весь день вчера. И позавчера. Такое постоянство утомительно, особенно если оно столь явно. Итак, почему вы следили за мной?
– Зачем вы спрашиваете? – промолвил молодой офицер. – Вам ведь теперь известно, где я служу.
Взмахом руки Петерсен заставил его замолчать.
– Хватит, хватит! У меня и без того мало времени.
Свирепое выражение окончательно покинуло лицо лейтенанта.
– Вы убьете меня? – почти жалобно спросил он.
– Не валяйте дурака...
Отель «Сплендид» [1] можно было назвать как угодно, но только не великолепным. Однако эта сомнительная конспиративность вполне устраивала Петерсена. Взглянув в треснутое и испачканное стекло парадной двери, он с удивлением обнаружил, что консьерж – жирный, небритый и сильно потрепанный жизнью – на этот раз не спал или почти проснулся, во всяком случае достаточно для того, чтобы приложить бутылку к губам. Миновав парадную лестницу, Петерсен обошел отель с тыла, влез по пожарной
1
Великолепный (англ.).
Ожидание длилось даже меньше, нежели он предполагал. Через пять минут немецкий офицер прошагал по коридору, свернул к номеру Петерсена и постучал в дверь. Не получив ответа, он постучал еще раз, теперь уже не церемонясь. Затем он прошел по коридору в обратном направлении. Раздались скрежет и лязг допотопного лифта, затем наступила тишина, которую вновь нарушили скрежет и лязг, и офицер снова возник в поле зрения Петерсена. Его сопровождал консьерж, державший в руке ключ.
...Прошло минут десять. В коридоре никто не появлялся. Петерсен перебрался с пожарной лестницы в гостиничный коридор и свернул за угол.
Дверь номера была распахнута. Посреди коридора стоял консьерж, явно на карауле. Петерсен увидел, как мужчина достал из кармана объемистых брюк фляжку и приник к ее горлышку. Смакуя содержимое, консьерж в блаженстве прикрыл глаза, как вдруг Петерсен похлопал его по плечу.
– Вы отличный сторож, мой друг.
Бедняга закашлялся, попытался что-то сказать, но из его глотки раздались только хрипы и бульканье. Петерсен заглянул в раскрытую дверь.
– Добрый вечер, полковник Лунц, – поздоровался он со стоящим у письменного стола офицером. – Все в порядке, надеюсь?
– Добрый вечер, – отозвался полковник. Он был как две капли воды похож на хозяина номера: среднего роста, сероглазый, широкоплечий, с орлиным профилем лица и темными волосами. Сходство было удивительным, хотя полковник представлял собой, несомненно, несколько устаревшую копию. – А я вот только– что пришел к вам и...
– Перестаньте, полковник, – Петерсен усмехнулся. – Офицеры, независимо от их национальности, должны вести себя друг с другом по-джентльменски. А джентльмены не лгут. Вы находитесь в номере ровно тринадцать минут. Я засек по часам. – Он повернулся к кашляющему, багроволицему консьержу, который предпринимал героические усилия, для того чтобы прочистить глотку, и похлопал его по плечу. – Вы что-то хотите сказать, мой друг? – Петерсен,. втянув носом воздух, поморщился. – Наверное, хотите сказать, что нельзя поглощать это ужасное пойло в таких огромных количествах. Идите и принесите бутылку бренди. До вас дошло? Не эту дрянь, а тот французский коньяк, который вы держите для гестапо. И два стакана, два чистых стакана. – Он вновь повернулся к немцу. – Вы составите мне компанию, полковник?
– Разумеется, – Лунц относился к разряду людей, которых нелегко было вывести из равновесия. – Страшный холод на улице, верно? – заметил он, наблюдая, как Петерсен снял пальто и бросил его на кровать.
– Рим. Январь, – развел тот руками. – В такую погоду трудно не простудиться. А уж болтаясь на пожарной лестнице...
– Ах вот где вы находились! Мне следовало побеспокоиться...
– Лучше побеспокойтесь о квалификации ваших агентов.