Паруса любви
Шрифт:
— Я вижу по вашим глазам, что вы поняли, в чем состоит мое предложение, Лили Келловей. Я хочу, чтобы вы на время стали моим секретарем, то есть поработали до тех пор, пока не вернется Мэдди. Могу я надеяться, что, вернувшись из отпуска, моя секретарша застанет все в том же образцовом порядке, какой был до ее ухода?
Его тон не оставлял никаких сомнений: он был уверен в том, что она с благодарностью примет его предложение. Понимал, в каком безвыходном положении она находится, вот и воспользовался этим.
— Но, мистер Свифт, — попыталась возразить
Зак прервал ее взмахом руки и мягко проговорил:
— Таково мое последнее предложение, и от вас теперь зависит, какое будущее ждет вашу компанию.
Лили поежилась от скрытой угрозы, таящейся в его словах.
Быстро перебрав в уме имеющиеся у нее варианты, девушка пришла к неутешительному выводу, что их у нее, попросту говоря, нет.
— Мистер Свифт, боюсь, я не смогу оставить компанию без руководства… э-э… почти на три месяца, — нерешительно произнесла она.
— Таково мое последнее предложение, — повторил он, дав ей высказаться до конца.
Лили сделала неловкое движение, и блокнот упал.
Закари Свифт быстро нагнулся.
— Вижу, я в вас не ошибся, — заметил он, подавая ей блокнот с исписанной страницей. — Такая организованная и аккуратная женщина, как вы, обязательно справится с возложенными на нее обязанностями.
Лили подавила нервный смешок.
Организованная, ха!
Тут ее снова охватила паника. Когда он поймет, что ошибся в ней, а это непременно случится, тогда он со стопроцентной уверенностью прекратит сотрудничать с ее компанией! Этого допустить никак нельзя. Ей придется принять его предложение и в течение ближайших дней попытаться убедить в том, что для этой работы отлично подойдет Дебора Мартин. Она в отличие от Лили способна справиться со всем чем угодно, и для этого ей даже не потребуется блокнот, без которого сама Лили не может сделать ни шагу. Без постоянных консультаций с ним она совершенно беспомощна.
— Что ж, будем считать, что мы пришли к согласию, — услышала она довольный голос мужчины.
Лили вздрогнула и заставила себя посмотреть на Закари Свифта.
— Сегодня нам предстоит многое сделать, поэтому вам лучше позвонить Деборе и предупредить ее, что временно ваши обязанности будет исполнять она. Что касается вас, Лили Келловей, готовьтесь поступить в мое полное распоряжение. — Он окинул ее взглядом с головы до ног и широко улыбнулся.
От этой белозубой улыбки ее пронзила сладкая дрожь и сильнее забилось сердце.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Внутренний секундомер отсчитывал секунды, пока Лили торопилась дать Деборе все необходимые указания, прежде чем истекут пятнадцать минут, отведенные ей Закари Свифтом на этот разговор.
Ее новый босс сидел напротив нее и, как ни старалась Лили, ее взгляд упорно возвращался к нему. По обе стороны от него высились кипы бумаг, которые он просматривал со скоростью сканера. Каждый раз, когда он откладывал очередной документ, он бросал на Лили взгляд, в котором ничего нельзя было прочесть. И каждый раз от этого взгляда ее словно пронзало током, и она забывала о том, что собиралась сказать Деборе.
— Можешь не волноваться, Лили. Я отлично со всем справлюсь. — Голос Деборы Мартин звучал словно где-то вдали, не задевая ее сознания.
— Спасибо Деб, — с усилием произнесла девушка и, нахмурившись, закусила губу, пытаясь вспомнить, что еще необходимо знать Деборе. — Ключи от моего офиса у тебя есть, дискеты лежат…
Она снова сбилась с мысли, когда заметила устремленный на ее губы взгляд Закари Свифта. Почти сразу он опустил голову и вернулся к своим бумагам.
— Так где лежат дискеты, Лили? — вопрошал у ее уха голос Деборы.
— Э-э, должны лежать рядом с компьютером. — Она приложила пальцы ко лбу, пытаясь вспомнить, где они могут быть. — Если их там нет, посмотри в верхнем ящике стола. Больше им быть негде. Да, не забудь переключить все внешние звонки на свой телефон. Я постараюсь позвонить тебе вечером, чтобы узнать, как вам удается справиться без меня.
Закончив разговор, она исписала несколько листочков в своем блокноте, пожалев, что нельзя внести в список дел и требование к самой себе: «Не глазеть на босса!»
Бросив взгляд на часы, она поняла, что времени у нее почти не осталось.
— Вы уже все обсудили со своей помощницей?
Лили вздрогнула и посмотрела на Закари. Она не заметила, когда он поднялся со своего места. Теперь он стоял в дверях приемной, опершись на косяк.
Слова застряли у нее в горле, и она просто кивнула.
— Хорошо. Тогда вы можете приступать к своим непосредственным обязанностям. Сразу хочу предупредить: нам сегодня предстоит тяжелый день.
— Вы не возражаете, если я организую свое место так, как мне привычнее работать?
— Конечно. — Он запустил руки в волосы. — Главное, чтобы работа исполнялась в полном объеме.
— Я сделаю все, что от меня зависит, — уверенно сказала Лили, чувствуя гнетущий страх в глубине души.
Мысль о том, что ей необходимо продержаться до того дня, когда ее сменит Дебора, не прибавила ей уверенности. А если она вдобавок увлечется своим боссом, это будет настоящая катастрофа!
Зак молчал.
— Что необходимо сделать в первую очередь? — деловито спросила Лили.
— Где-то на столе должна лежать кассета, на которую я надиктовал то, что вам нужно напечатать. Все должно было быть готово к пятнице.
— А что на этой кассете? — Лили поспешно стала разбираться в бумагах и вещах, разбросанных по столу.
— Здесь предложения, которые я должен обсудить сегодня с представителями других компаний. Их нужно распечатать прямо сейчас.
— Сейчас? — Ее рука замерла.
— Да, — кивнул он. — Первая встреча назначена на двенадцать тридцать.
— Где? — Она посмотрела на часы в нижнем правом углу монитора, и ее сердце упало.
До встречи оставалось чуть менее полутора часов.
— В конференц-зале. Распорядитесь, чтобы туда подали закуски и напитки для десяти человек, плюс вы и я.