Пасынки шторма Часть первая
Шрифт:
Старик поднял чашку с чайного столика, стоящего слева от него. Отпил немного, наслаждаясь слегка вяжущим вкусом свежего зеленого чая.
И - напрягся.
Второе кресло рядом с чайным столиком, которое пустовало столько, сколько он себя помнил, вдруг заскрипело под тяжестью тела. Кто-то негромко кашлянул.
Старый Ву обернулся. Рука с чашкой чая дрогнула. Он глядел долго, несколько минут, вспоминая и качая головой. Веря и не веря. Затем кивнул своим мыслям и опустил чашку на стол. Рука его
– Я чувствовал. Все это было не просто так. Я знал… - хрипло произнес он и прокашлялся. Продолжил.
– Я едва не догадался.
– Стоило догадаться, - сказал тот, кто сидел слева и усмехнулся.
– Полезно, если люди быстро узнают гостей.
Старый Ву ошеломленно качал головой.
– Может это лишь представляется мне? Верно, я сплю и вижу неприятный сон? Ведь ты не можешь быть тем, кого я знал так давно?
Его собеседник позволил легкой улыбке появиться на губах.
– А чего бы желал ты?
– Не знаю, - угрюмо проворчал старик и подвигал чашку с недопитым чаем по столу.
– Я знаю, чего от тебя ожидать, и не знаю - чего от кого-то иного. Но ты… опасен.
Его собеседник искренне и громко рассмеялся. Умолк и холодно улыбнулся:
– Пора платить долги, мой древний друг. Когда-то я оставил тебя в живых и тем преступил волю призвавших меня. Это было трудно! Ведь я почти нарушил свое слово - ради тебя. И ты это знаешь.
Рука старого торговца дрогнула и драгоценный фарфор разлетелся осколками по керамическим плитам, устилающим крышу дома.
– Ты не очень сильно нарушил слово, - прошептал Старый Ву, - я не убивал людей.
– Да, ты этого не делал. Лично не убивал. Тогда. В отличие от всей твоей семьи и многих, очень многих сородичей. Ты не воевал с людьми - почему? Потому что знал - люди ваши родичи. Что именно от людей произошли вы и не так уж далеко разошлись ваши пути.
– Это так. Но я не сражался с ними! Не убил ни одного человека в то давнее, жестокое время! И за эти сотни лет сам я тоже не убил никого из людей, хотя, - пусть упадет небо на землю, если лгу!
– многие из них очень сильно мешали мне!
– Это хорошо, - усмехнулся Господин Лянми, - это греет мое старое сердце. Впрочем, нет, нынче сердце у меня молодое.
Ву внимательно посмотрел на него.
– Да, нашелся-таки тот, кто сумел выманить тебя из твоей темной бездны огнем своей души.
Улыбка на устах Господина Лянми застыла. Льдом. День померк и на город опустились синие тени. Ветер со скрежетом пробирался между Старым Ву и его гостем. Старый торговец, - торговец?
– вдруг захлебнулся кашлем. Он вцепился в халат напротив сердца - ледяная улыбка его собеседника пробирала холодом до костей.
Господин Лянми медленно поднялся.
– Не пытайся узнать, где я пребываю
– Знание это - не для тебя! Оно несет смерть, и тебе не выдержать встречу даже с его тенью!
Господин Лянми раскинул руки в стороны. Казалось, он решил объять весь мир - и ничто в этом не будет преградой для него! Голос его грохотал подобно грому, подобно падающей каменной лавине.
Старый Ву скорчился в кресле. Страх разливался в нем неудержимым половодьем. Зачем, зачем он решился это сказать?!
Тень Господина росла и росла, он закрывал собой дома и небо, поднимаясь над Кинто. Еще миг - и, казалось, он подпирает головой звезды. И оттуда, с высоты, пришел холодный голос, в котором северный ветер тенху нес слепящий глаза снег и с грохотом падали ледяные глыбы:
– Ты ведь не хочешь знать ответ на свой вопрос? Ты, которого далекие твои праправнуки напрасно величают именем Изначального?
Старый Ву упал на колени и мотнул головой:
– Нет, нет! Не хочу! Забудь о моих внуках, Господин!
Он долго ждал ответа. Сердце билось, как пойманная птица в жестоких и сильных пальцах.
Дождался.
Из соседнего кресла послышался сухой смех. Так смеются те, кому не слишком смешно.
– Сядь, мой друг. Никогда больше не падай на колени. Ни перед кем. Жизнь всего твоего племени не стоит того, чтобы так унижать себя Я не называнию другом никого, не имея на то желания. Так что не страшись за себя и за правнуков.
Старый Ву поднялся с колен и осторожно опустился в кресло. Колени его дрожали. Ему пришлось положить на них руки и сдерживать изо всех сил.
– Только ради других и можно встать на колени. Но не ради себя…
– Не бойся. Слишком мало тех, кто видел, как в этот мир пришла новая заря. Я не буду угрожать тебе смертью. Но не дай мне повода заподозрить в тебе любопытство! Ведь ты можешь узнать то, что не предназначено тебе. Знание это опасно, мой друг. Для меня - тоже. Как странно, правда?
Старый Ву уронил голову, сжав виски руками. Он забудет о любопытстве - одной попытки достаточно на долгую жизнь. А он желал, чтобы жизнь была именно долгой.
Господин Лянми помолчал, рассматривая столь давнего знакомого.
– Я пришел, чтобы принести тебе Слово. И слово это - Обязанность… Ты должен мне и нынешним летом вернешь долг полностью.
Несколько минут Старый Ву бездумно рассматривал плиты под ногами, покрытые сеткой малых и больших трещин. Господин Лянми дал ему осознать Слово. И проговорил:
– А теперь я хочу узнать, что происходило в городе за все эти сотни лет.
– Кха… да… Но, разве твои Ученики не говорили тебе? Они же так часто открывали тебе дорогу в мир!