Патриоты
Шрифт:
Абигайль подвинулась к «Арнольду» и коротким ударом расквасила ему нос.
Лафайет проворно отскочил назад, покосился на нос «генерала» и весело захохотал.
— Миссис Абигайль Маттесон! — вскричал он. — Я в восторге от встречи с вами! Наконец-то!
«Преступники» превратились в почетных гостей генерала Лафайета, тогда как «герои» угодили за решетку. В штабе Джейкоба и Абигайль встретили с большой помпой. Вернету и его банде вменили в вину многочисленные преступления против континентальной
Прием в честь Абигайль и Джейкоба длился уже около часа, угощали пирожными и кофе. Генерал послал гонца к Вашингтону и теперь ожидал от него вестей, а то и его самого — командующий, безусловно, не преминет лично встретиться со знаменитой миссис Маттесон. В какой-то момент Лафайета вызвали по срочному делу. Джейкоб и Абигайль сидели вдвоем на диване в просторной гостиной, где над каминной полкой висел портрет Людовика XVI. Фамильная Библия Морганов лежала между ними.
— Прорвались, — сказал Джейкоб.
— Еще вчера утром думать не думала, что окажусь на американской территории.
— И куда ты теперь?
— Возможно, поеду в Филадельфию. Там любят художников. Андре восторженно отзывался об этом городе.
— Приезжай в Бостон. Будем тебе рады.
Абигайль потупилась.
— Мне там будет очень больно. Я всегда мечтала о Филадельфии, так что сначала туда. Если ничего не выйдет, кто знает?
— Один из твоих планов, рожденных в ночи?
Она рассмеялась и кивнула.
— А ты, полагаю, возвращаешься в Бостон.
— По крайней мере, на какое-то время. Я должен дать им знать, что жив.
Не проговоренное — и что Исав мертв — заставило их на время замолчать.
— Поедешь один?
— Скорее всего.
— Тогда тебе понадобится это.
Абигайль покопалась в складках своего платья, достала восковой револьвер и протянула ему.
Он повертел «револьвер» в руках и засмеялся.
— Я могу оставить его у себя?
— Если хочешь.
— На память. В один прекрасный день я хоть что-то смогу показать внукам. Тебе не жалко?
— Там, откуда оно взялось, таких много.
Джейкоб слегка отстранился от Абигайль и изучающе глянул на нее.
— Что? — спросила она.
— Мой брат был глупцом.
— Только не начинай по новой!
— Нет, именно так. Как он вообще мог оставить такое невероятное создание, как ты?
В глазах Абигайль закипели слезы. Она потупилась.
— Он был необычным человеком, — наконец проговорила она. — Когда Исав сообщил мне о своем решении, я подумала, что он сошел с ума. Но чем дольше он объяснял мне мотивы этого поступка, тем отчетливее мне вспоминались стихи Священного Писания, любимая моим отцом глава, он называл ее героической. — Она вскинула на Джейкоба глаза. — Думаю, это одна из причин, побудившая меня так сильно любить твоего брата — он напоминал мне отца. В общем, когда Исав в первый раз оставил меня и пошел к тебе, меняться местами, я взяла Библию и нашла ту главу…
Она и на
«Все сии умерли в вере, не получив обетований, — голос ее сорвался, — а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле… <…> …были побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления…»
Абигайль начали душить рыдания.
Джейкоб не сводил с нее глаз. Он продолжил: «…те, которых весь мир не был достоин…» [69]
Они взялись за руки.
— Обещай мне приехать в Бостон. Мои родители захотят познакомиться с тобой.
— И мне бы хотелось познакомиться с ними, и с Мерси, и с твоим замечательным Бо.
Джейкоб Морган пересек перешеек и въехал в Бостон; он двигался по главной улице города, сменившей за время своего существования несколько названий: Ориндж-стрит, Ньюберри-стрит, Мальборо-стрит и, наконец, Корнхилл-стрит. При себе молодой человек имел восковой револьвер Абигайль и Библию Морганов. Он вез фамильную реликвию домой, где ей и надлежало находиться, однако не испытывал (или почти не испытывал) по этому поводу радости. Поскольку сознавал — ее хранителем был более достоин стать его погибший брат.
69
Ис. 40:28–29.
По мере приближения к Бикэн-стрит его взору открывались знакомые до боли места. Джейкоб проехал мимо Дерева свободы, под которым когда-то стоял избитый, вывалянный в дегте и перьях Исав, мимо здания старого капитолия, где Мерси и Энн впервые услышали Декларацию независимости. Сколько всего случилось за эти годы! Бостону уже никогда не быть прежним; не будут прежними и его, Джейкоба, родные, и он сам. Когда Джейкоб последовал за Сэмом Адамсом, он надеялся на скорую победу революции, был ее пламенным сторонником, непримиримым патриотом. Он и теперь оставался адептом независимости, но цена, которую пришлось за нее заплатить, оказалась слишком высокой. Морганы расплатились кровью. И сейчас Джейкобу предстояло сообщить об этом родителям.
Наконец он достиг Бикэн-стрит и медленно направил коня по усыпанной пестрыми листьями улице. Вдали, на крыльце своего дома, он заметил мальчика, более высокого, чем предполагал.
Мальчуган напряженно всматривался в глубину улицы, туда, где находился сейчас Джейкоб. Вот он соскочил вниз на две ступеньки, посмотрел, затем опять взбежал на крыльцо, распахнул дверь и что-то прокричал. Потом с непостижимой быстротой скатился с лестницы, выскочил на середину улицы и во весь дух помчался к Джейкобу.