Пазителят на монетния двор
Шрифт:
Нютон изпрати двама от хората на Хазната зад къщата, в случай че Оутс се опита да се измъкне, и ги предупреди, че ако той избяга, ще платят скъпо. Отново извадих пистолетите си и потропах силно.
Най-после вратата се отвори. На прага застана същата блудница, която бях видял и по-рано. Тя видя пистолетите ми и извика някакво име. От друга стая изскочи огромна хрътка и започна ожесточено да лае. Стъписах се и звярът сигурно щеше да прегризе гърлата ни, ако не бях стрелял в правоъгълната й глава и не я бях убил. Все още треперех като лист, когато влязохме вътре. Къщата вонеше на опиум. Оставихме други
В съседната стаичка лежеше Оутс, обвит в белия пушек на опиума. Той ни видя, изслуша съдържанието на заповедта за арест и бавно се изправи. Но ако бяхме очаквали да покаже страх и да отрича обвиненията, тъй като така постъпваха повечето мъже и жени, които задържахме, дълбоко се лъжехме. Оутс беше отпуснат и безразличен и не се възпротиви, когато сложих белезници на ръцете му.
— Познаваме се, нали? — каза той, докато го извеждахме навън. — Наистина повярвах, че вие сте лорд Ашли, а вие — неговият прислужник.
— А сега накъде, доктор Нютон? — попита един от хората на Хазната.
— Към „Нюгейт“ — отвърна Нютон.
Почти неподвижните очи на Оутс блеснаха като въглени.
— За мен е чест да ме арестува великият Нютон — усмихна се той.
Приличаше на голяма ленива змия и този факт изостри интереса ми, докато вървяхме към реката.
Качихме се в лодката и се отправихме към другия бряг. Не можах да сдържа любопитството си.
— Не изглеждате обезпокоен от вашия арест и от провала на заговора, господин Оутс — отбелязах аз.
— „Нюгейт“ и аз сме стари познати, милорд. Не знам как другояче да ви наричам — ухили се той. — Мисля обаче, че този път няма да остана там дълго. В момента настроенията на протестантите срещу римокатолиците са много силни.
— Ще видим — измърмори Нютон.
— Може ли да попитам дали бяхме предадени?
— Единствено от вашето нехайство — отвърна Нютон.
— Как така?
— Разгадах писмата ви.
На лицето на Оутс се изписа недоверие.
— Ако това е истина, ще ви попитам само каква е ключовата дума, която сме използвали, докторе.
— Ще ви отговоря. „Кръв“.
Оутс подсвирна.
— Тогава е вярно, че сте най-умният човек на света, както се говори.
— Да, разгадах шифъра, но бих искал да знам как е бил измислен.
Изненадата на Оутс отстъпи място на спомените.
— Оригиналният шифър е бил измислен от френския дипломат Блез дьо Вигенер през 1570 година. Той е бил секретар на крал Шарл IX, докато разкрили, че е хугенот. Напуснал двореца и се посветил на шифрите. Работата му била продължена от мосю Декарт.
— Имате предвид философа Рене Декарт?
— Да, сър. Той е живял в Поатие като студент, когато градът все още е бил хугенотски. Открих шифъра там, докато учех във френската семинария.
— Но господин Декарт не беше ли римокатолик?
— Семейството му бяха римокатолици, но той поддържаше тесни връзки с хугенотите и през целия си живот беше голям приятел на нашата протестантска религия. Господин Декарт усъвършенства шифъра на Дьо Вигенер и го направи неразгадаем до деня, в който вие го разкодирахте, докторе.
— Тогава триумфът ми е пълен, защото най-много от всички останали бих искал да победя господин Декарт.
— Лорд Халифакс несъмнено ще ви възнагради за усилията.
— Мисълта, че съм се борил с ума на Декарт, е достатъчна награда.
— Я стига, сър! Известно е, че лорд Халифакс ви харесва. Вече се шушука, че когато господин Нийл напусне Монетния двор, вие ще бъдете следващият Главен майстор.
— Лъжлив слух, сър. В това поне имате предимство пред мен. Лъжите и неверните слухове са ви присъщи похвати.
— Но този факт не ви ли дразни и огорчава, сър? Да знаете, че причината да предпочетат вас, не са вашите флуксии или земното притегляне, нито дори превъзходният ви ум? Не се ли чувствате неловко, като знаете истинската причина за издигането си?
Нютон не отговори.
— Дори на оскъдната светлина виждам истината, изписана на лицето ви — продължи Оутс.
— Млъкнете, сър! — заповяда му Нютон.
— Не казвам, че ви обвинявам, сър. Вероятно и аз бих постъпил по същия начин.
— Замълчете, сър — настоя Нютон.
— Кой не би изтъргувал добродетелта на красивата си племенница заради кариерата си? Известно е, че лорд Халифакс е влюбен в девойката. И че я е направил своя любовница и курва. Лорд Лукас го е чул от лорд Харли, който го е научил от самия Халифакс. Тя е седемнадесетгодишна, нали? Хубав период за едно момиче. Катеричката й не е нито твърде млада, нито твърде стара, същинско доматче, което все още не е почервеняло изцяло. Освен това е порядъчно момиче, затова катеричката й е чиста. Има много блудници, които се преструват на девственици. Но истинската девственица е нещо различно. И кой друг може да си позволи подобно удоволствие, ако не богаташ като лорд Халифакс? Цената е вашето служебно повишение, докторе.
— Това е проклета лъжа! — възкликна Нютон и го удари с всичка сила по лицето — нещо, което видях за пръв и последен път.
Оутс наведе глава.
— Щом казвате, сър, ще ви повярвам, макар че цял Лондон е на друго мнение.
След това всички се умълчахме.
Най-вече аз.
Въпреки всичко мислех, че госпожица Бартън бе станала курвата на лорд Халифакс по свое желание.
Така на косъм беше предотвратено голямо бедствие за страната. Трябва да призная обаче, че събитията не ме интересуваха много, имайки предвид собственото ми нещастие. Ала най-лошото беше, че не бе направено много за наказването на главните подстрекатели, обвинени в противодържавна дейност. Човек би помислил, че някои членове на правителството са в съюз с организаторите на заговора. Това би обяснило защо Оутс беше спокоен, щом научи, че плановете му са се провалили. И Нютон беше на същото мнение, когато по-късно обсъдихме нещата. Той каза, че често става така и от обикновените хора се търси отговорност, докато знатните се измъкват безнаказано.