Пенни Николс ищет улики
Шрифт:
– Да, отец, - признался мальчик.
– Я сделал это, прежде чем подумал. Я не хотел этого делать.
– Я виноват, - тихо сказал Джером Дэвис.
– Я не должен был упоминать о рейде дома.
Он подошел к сыну и на мгновение положил руку ему на плечо. Затем, с суровым видом, повернулся к группе офицеров.
– Выполняйте свой долг, - приказал он.
Никто не двинулся с места.
– Его нельзя арестовывать, - заявила Пенни.
– Он пытался все исправить, и ему должен быть предоставлен шанс.
–
– заверил мистер Николс.
– С тобой, Пенни, в качестве свидетеля в его пользу, уверен, он будет выпущен.
Браннер, Молберг и другие члены шайки были посажены в полицейские машины и отправлены в Белтон-сити. Хотя формально и находясь под стражей, Джимми Дэвис ехал в машине мистера Николса, без наручников.
Бетти и ее отец взялись отвезти Пенни домой, поскольку мистер Николс счел нужным заехать в полицейский участок.
– Спасибо тебе за все, что ты сделала, - поблагодарила Бетти, когда Пенни выходила из машины.
– Если Джимми и в самом деле окажется на свободе, то только благодаря твоим усилиям, и, конечно, твоего папы.
– Думаю, так и будет, - ободряюще сказала ей Пенни.
– Как только появятся какие-нибудь новости, я непременно вам сообщу.
Как только машина уехала, из дома выбежала миссис Гэллап и обняла девушку.
– Пенни, что случилось?
– воскликнула она.
– Твоя одежда в беспорядке, ты вся в грязи. Как ты выглядишь!
– Представляю, - рассмеялась Пенни.
– У меня была сумасшедшая ночь.
– Я вернулась домой час назад, - сказала миссис Гэллап.
– И пришла в ярость, не найдя тебя дома. Я боялась, что тебя снова похитили.
– Можно больше не бояться Рэпа Молберга, миссис Гэллап. Он арестован.
После чего подробно рассказала обо всем, что случилось на старой лесопилке. Домработница была поражена.
– Совершенно очевидно, Пенни Николс, что ты намереваешься пойти по стопам своего отца, - вздохнула она.
– Как будто одного детектива в семье недостаточно.
– Это было самое захватывающее приключение в моей жизни!
– заявила Пенни, ее глаза сверкнули.
– Наверное, ничего подобного со мной больше не приключится.
Но в этом она ошибалась. Не имея возможности заглядывать в будущее, она не могла знать, что ее ждет, по крайней мере, еще одно приключение, в Рейвен-Ридж, не менее захватывающее. О нем будет рассказано во второй книге о Пенни Николс, которая называется "Тайна потерянного ключа".
События развивались так быстро, что до тех пор, пока миссис Гэллап не принесла с кухни поднос с едой и не поставила на стол, Пенни даже представить не могла, насколько она проголодалась. Едва она закончила ужин, домой вернулся мистер Николс.
– Какие новости?
– с нетерпением спросила Пенни.
– Браннер и Молберг за решеткой, где им и надлежит быть, - сообщил ее отец.
– Но Браннер
– Но тогда он может избежать наказания.
– Не волнуйся, Пенни. За ним будут наблюдать с того момента, как он покинет тюрьму, и до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
– Как ты думаешь, он будет осужден?
– Я в этом уверен. Если ты дашь показания против него, у него нет шансов. Не возражаешь против похода в суд?
– Конечно, нет!
– сразу же ответила Пенни.
– Ничто не доставит мне такое удовлетворение, как выступить свидетелем против этих людей.
– Браннер был настоящим мозгом шайки, - продолжал мистер Николс.
– Он обманул всех, в том числе и меня. Ты сегодня отлично поработала, дорогая.
Пенни покраснела.
– Если бы не твое появление в самый критический момент, вся моя информация оказалась бы бесполезной. Наверное, я вела себя очень безрассудно.
– Может быть, и так, но совсем чуть-чуть, - улыбнулся детектив.
– Сыщику всегда приходится идти на риск. Но мне бы хотелось, чтобы впредь ты была осмотрительнее, - поспешно добавил он.
– Ты ничего не сказал мне о Джимми Дэвисе, - напомнила ему Пенни.
– Надеюсь, его не отправили в тюрьму?
– Нет, его отпустили под надзор отца с испытательным сроком на один год. Если он исправится и не совершит за этот срок никакого иного правонарушения, его не привлекут к ответственности по данному делу.
– О, я так рада! Я знала, что ты все устроишь.
– Я здесь почти ни при чем, - сказал детектив.
– Мальчик на самом деле вовсе не преступник. Об этом говорит хотя бы то, что он пришел тебе на помощь.
– Это так много значит для Бетти и ее отца, - радостно заявила Пенни. Но затем ее лицо вдруг помрачнело.
– Но мистер Дэвис... наверное, ничто не может спасти его от увольнения?
– Напротив, - улыбнулся мистер Николс.
– решено, что он остается работать на прежнем месте.
– Но газетная шумиха?
– Ее не будет. По крайней мере, в отношении мистера Дэвиса и его сына.
Было далеко за полночь, когда Пенни легла спать. Она так устала, что не проснулась, пока миссис Гэллап не постучала в дверь ее комнаты.
– Который сейчас час?
– сонно спросила Пенни.
– Почти полдень, - сообщила домработница.
– Я не хотела тебя будить, но телефон звонит все утро, а во дворе толпятся репортеры.
– Я скоро выйду, - рассмеялась Пенни, вставая с кровати.
Она никогда прежде не оказывалась в центре внимания. Ей понравилось разговаривать с репортерами, но она внимательно следила, чтобы не сказать ничего, имеющего отношение к мистеру Дэвису или его сыну. Утренние газеты писали о случившемся на старой лесопилке, на первых страницах были помещены ее фотографии.