Пепел Снежной Королевы
Шрифт:
– Она просто устала, Куки. Путь поспит. Пусть отдохнет. – И, спохватившись, он посмотрел на нее: – А ты ведь, пожалуй, у меня голодная, а, Куки? Пойдем, приготовим яичницу с беконом, самую настоящую – морскую.
На следующий день привезли Кита. Но ей даже не позволили поздороваться с ним. Еще неделю в доме все жили так, как обычно бывало, если кто-то болел. Куки не разрешали заходить в спальню Кита, и она сильно сомневалась, действительно ли он в своей комнате. Может, он все еще лежит где-нибудь под сугробом?
Впрочем, за эту неделю снег почти
Однако о происшествии с ее братом говорили меньше, чем о найденной наутро после шторма убитой дочери дока Миллибенкса. То, что малышки вообще не было дома всю ночь, выяснили уже после того, как нашелся Кит.
Не успели разойтись по домам поисковые группы, как снова по району курсировали полицейские машины, снова миссис Эндрюс открыла на своей кухне полевую столовую, литрами готовя кофе для уставших и промерзших мужчин, группами приходивших и снова уходивших в раннее холодное утро.
Девочку нашел сам док. Никому не позволив прикоснуться к ней, отец отвез ее в больницу. Но всем было очевидно, что девочка в веселой лимонной пижаме с Гуффи и Микки давно и безнадежно мертва. На ее ресницах лежал пушистый иней, синие губы были запорошены снегом, а копна русых кудрей, заиндевев, совсем потемнела.
Детей в школу и обратно сопровождал непременный конвой взрослых. Как-то Куки привели домой и сказали, что на неделю отстраняют ее от учебы. За драку. А никакой драки и не было. Она всего-то стукнула по уху мальчика, спросившего, не ее ли брата убил маньяк.
Однажды, когда мама отлучилась из дому, Куки прокралась в комнату Кристофера.
Сначала ей показалось, что спальня пуста. Было непривычно чисто, на полу не валялись как обычно игрушки. Шторы плотно задернуты. В такой полутьме Куки не сразу заметила, что на кровати кто-то лежит. И только подойдя вплотную, она увидела маленькое личико на огромной подушке.
– Кит, ты чего, спишь?
Кто же спит с открытыми глазами? Нет, он не спал. Но на нее не реагировал совсем. Помахав над его лицом рукой, Куки вздохнула. Постояла еще, не зная, что предпринять. Вдруг он, все так же уставившись в потолок, едва различимым голосом произнес:
– Больше я не буду тебя целовать, а не то зацелую до смерти. Волосы на голове Куки зашевелились. Как бы тихо ни говорил брат, это был не его голос.
ЧАСТЬ II
ПРОЩАНИЕ
Глава 1
– Ролли!
– Сэр, мы собираемся в Саутворк?
– Саутворк? Нет… Нет, срочно возвращаемся в Шотландию. Собирай сундук, живо. Только самое необходимое. – Корки резкими движениями складывал свои бумаги. – Едем верхом, возьмем лошадей ее сиятельства. С первой заставы пошлем их обратно.
– Но, сэр! Как же Кол, как же Мэри? – Камердинер, не веря, что вероломство человеческое может достичь таких пределов, взирал на хозяина с несчастнейшим видом. В один миг лишиться возможности лицезреть самую прелестную девушку в мире и самого первого забальзамированного государственного преступника – что может быть ужасней? – Мы никак не можем вернуться в Шотландию!
– Мистер Ролли, мы выезжаем через пятнадцать минут, – с металлом в голосе тихо произнес хозяин. – Поспешите же. Или мы двинемся в путь как есть – без багажа, или вы вспомните наконец свои обязанности и перестанете испытывать мое терпение.
С хозяином, пребывавшем в подобном настроении, Ролли спорить не решился. По зрелым размышлениям придя к выводу, что бессмысленно слабому сыну человеческому идти наперекор стихиям, а Корки в данный момент был чернее самой черной тучи и суровей самой отвратительной зимней бури Ролли уложил сундуки. Он вынес их наружу, где уже ожидал конюх, который держал под уздцы двух лошадей, и занялся приторочиванием поклажи к седлам.
С тоской оглядываясь на город, в который так недавно въехал вместе со своим хозяином, Ролли болтался в седле – он предпочел бы путешествие в карете – и еле поспевал за рвущимся вперед Корки.
Проехали Стони-Стрэтфорд – городок, не страдавший отсутствием приличных гостиниц. Поскольку близился вечер, можно было бы остановиться на ночлег здесь, но Корки мчал свою лошадь дальше, будто сам дьявол гнался за ним, и даже не ответил на робкое предложение Ролли.
Только доехав к ночи до местечка Брикхилл, Корки все же вынужден был остановиться, но, не столько вняв стенаниям камердинера, хоть и ставшим более настойчивыми, сколько ввиду усталости лошадей, уже покрытых пеной и дышавших с опасными хрипами.
Найдя более или менее приличную таверну, они договорились о комнате и ужине на двоих. Не получив и половины того, на что могли рассчитывать в Стони-Стрэтфорде, они удовлетворились куском холодной телятины и бутылкой хереса.
Путники уже поднимались в отведенные для них покои, когда хозяин предложил им захватить с собой «Ньюгейтский вестник». Ролли обрадовался газете с горячностью человека, лишенного самого большого развлечения в жизни и готового довольствоваться хотя бы письменным изложением интересующих его событий.
Смыв дорожную пыль при помощи ведра горячей воды, Корки уже было совсем собрался почить, как внимание его привлекли взволнованные возгласы Ролли, примостившегося с газетой у свечи.
– Поймали Немецкую Принцессу! Ах, какая жалость, посмотрел бы я, как ее вешают. Если бы ее схватили вчера! – И, с укоризной посмотрев на хозяина, добавил: – Или если бы мы отложили нашу поездку хоть на день.
– Что ты мелешь! Как поймали? – Корки, взревев, кинулся к Ролли, который никак не ожидал такой странной реакции на свое сообщение. Слуга отпрыгнул от хозяина в сторону, но недостаточно проворно и через мгновение уже лежал поверженный на полу, покрытом соломой, в то время как Корки сосредоточенно вчитывался в смятые листки.