Перед тем, как он ее застрелил
Шрифт:
Харроу-роуд изобиловала публикой сомнительного пошиба: пьяные на ступеньках, странные подростки в мешковатых джинсах и толстовках с капюшонами, взрослые, не внушающие доверия. Несс, приняв неприступное выражение лица, шагала как можно быстрее. Вскоре показался полицейский участок, возвышающийся в южной части улицы. Синий фонарь горел над крыльцом, которое вело к внушительной железной двери.
Несс не верилось, что она сможет узнать человека, на встречу с которым ее отправила Сикс. В этот поздний час много людей входило в участок и выходило оттуда, и любой из них мог быть Блэйдом. Несс попыталась представить, как должен выглядеть грабитель, но
Однако при свете фонаря ей удалось рассмотреть татуировку, которая начиналась на лбу и шла через всю щеку: кобра, оскалившая ядовитый зуб. Также Несс увидела золотые кольца в мочках его ушей и заметила, как он привычным жестом смял пустую пачку и бросил под ноги. Откашлявшись, Блэйд сплюнул на ступени и вынул мобильник-раскладушку.
Момент, к которому подводили все события этой ночи, настал, и Несс не должна была его упустить. Она пересекла улицу и приблизилась к парню. Ей показалось, что Блэйду лет двадцать с небольшим.
— Где шляешься, черт подери? — говорил он в трубку.
Несс дотронулась до его руки, и Блэйд подозрительно на нее покосился.
— Ты Блэйд? — Несс вскинула подбородок. — Мне надо расслабиться. Как у тебя насчет товара, да или нет?
Парень не реагировал, и на мгновение Несс показалось, что она ошиблась то ли с человеком, то ли с манерой общения. Тут парень резко бросил в телефон:
— Перезвоню, Кэл. — Он захлопнул трубку и обратился к Несс: — Кто такая?
— Я? Девушка, которая желает расслабиться. Это все, что тебя должно волновать.
— Даже так? И чего ты хочешь?
— Травку. Что-нибудь покурить.
— Сколько тебе лет? Двенадцать? Тринадцать?
— Я совершеннолетняя и могу заплатить.
— Можешь, можешь, не сомневаюсь. Только чем? Ты что, припасла двадцатку?
Конечно, двадцатки у Несс не имелось. Было только пять фунтов. Но то, что Блэйд принял ее за двенадцатилетнюю и пытался отшить, раззадорило девочку еще больше. Теперь она просто обязана была заполучить товар. Несс перенесла центр тяжести на одну ногу, округляя бедро, склонила голову набок и посмотрела Блэйду в глаза.
— Рассчитаюсь, как скажешь. Любым способом. Не пожалеешь. Назови свою цену.
Блэйд втянул воздух сквозь зубы с таким видом, что у Несс похолодело внутри, но она не сделала из этого выводов.
— Так. Разговор принимает интересный оборот, — ответил Блэйд.
Несс поверила, что скоро получит желаемое.
Глава 6
За шесть недель до своего восьмого дня рождения Тоби показал Джоэлу настольную лампу, внутри которой вещество, напоминавшее лаву, светилось и принимало различные формы. Лампа стояла в витрине магазина на Портобелло-роуд, в районе Ноттинг-Хилл-гейт, где всегда оживленная торговля: многочисленные рынки прорастают тут и там семенами свободного предпринимательства.
Магазин с завораживающей взгляд лампой находился между кошерной мясной лавкой и закусочной, где продавали угря и традиционные для кокни [8] пирожки с фаршем. Тоби заприметил лампу,
8
Кокни — житель Лондона из средних и низших слоев населения.
Зато он увидел лавовую лампу. Мерцание, всплески и превращения вязкой жидкости внутри приковали его внимание так, что он даже отстал от группы. Тоби приник к витрине и тут же очутился в Муравии. Мальчику помешал одноклассник, составлявший его пару: он позвал учителя, возглавлявшего колонну. Кроме того, вмешалась родительница из добровольцев, которая замыкала шествие. Она за руку оторвала Тоби от витрины и вернула в пару. Но мысль о лампе полностью захватила Тоби. Разговоры о ней он начал в тот же вечер; они с Джоэлом ужинали жареными креветками, чипсами и горошком. Тоби, перемазанный коричневым соусом, расписывал лампу, называл ее сказочной и восхищался до тех пор, пока Джоэл не согласился ознакомиться с ней лично.
Жидкость в лампе была пурпурного цвета, «лава» — оранжевого. Тоби прижался лицом к витрине и вздохнул. Стекло тут же запотело.
— Правда волшебная, Джоэл? — Тоби приложил ладошку к стеклу, словно пытаясь проникнуть сквозь него и слиться с объектом желания. — Можно мне ее купить?
Джоэл поискал глазами ценник и обнаружил маленькую карточку у черного пластмассового основания лампы.«15,99 фунта» — значилось красным по белому. На восемь фунтов больше, чем у него имелось в наличии.
— Нет, Тоби. Откуда мы возьмем деньги?
Тоби перевел взгляд с лавовой лампы на брата. В этот раз Тоби согласился надеть сдутый спасательный круг под одежду. Но его руки по привычке искали круг, пальцы ощупывали воздух вокруг талии.
— А если на день рождения? — грустно продолжил Тоби.
— Я обсужу это с тетей Кен. Может, и с Несс.
Плечи у Тоби поникли. Он слишком хорошо помнил, каково положение дел на Иденем-уэй, 84, и не верил, что слова Джоэла сулят что-либо, кроме разочарования.
Джоэлу невыносимо было видеть Тоби таким несчастным. Он попросил брата не огорчаться. Если Тоби хочет получить лавовую лампу — значит, получит. Во что бы то ни стало.
Джоэл понимал, что от сестры денег не дождешься. Говорить с ней о родственных чувствах и уж тем более о деньгах не имело смысла. После того как они покинули Хенчман-стрит, сестра постепенно отдалялась. Та прежняя Несс сохранилась только в памяти Джоэла. Джоэл довольно отчетливо мог представить Рождество и девочку из Ист-Актон — с белыми, как облака, крыльями за спиной, золотым сиянием вокруг головы, в балетных туфельках и розовой пачке; девочка плюет вниз, высунувшись из окошка.
Несс перестала притворяться, что ходит в школу. Никто не ведал, где она проводит время с утра и до вечера. Джоэл догадывался: с Несс стряслось что-то очень плохое, но не понимал, что именно. Пребывая в неведении, он решил, что это связано с той ночью, когда Кендра ушла в клуб, а Несс бросила их одних. Джоэл заметил, что Несс не вернулась в ту ночь и потом между ней и тетей произошла крупная ссора, но подробностей не знал.