Передышка в Арко Ирис
Шрифт:
Отец Сантьяго. Благодарю вас, донья Инес!.. Но я хотел поговорить с вами о другом.
Инес (с досадой).Опять какая-нибудь причуда моего отца?
Отец Сантьяго. Нет ничего печальнее старости, сеньора!.. Мы должны быть снисходительны.
Инес (сурово).Но иногда капризы этой старости невыносимы!
Отец Сантьяго. Как вам известно, он тут же забывает, о чем думал и что просил… Но на этот раз, перед тем как задремать в своем кресле, он дважды повторил нечто такое, что, как мне кажется,
Инес (с гримасой).Чего он хочет?
Отец Сантьяго. Он говорит, сеньора, что былобы бесчестно с вашей стороны не предупредить капитана о готовящемся наступлении.
Инес (растерянно смотрит на отца Сантьяго, с горечью).Впервые в жизни мой отец вспомнил о чести!.. Но капитан уже предупрежден.
Отец Сантьяго (вздыхает с облегчением).Я не сомневаюсь, что это сделали вы, донья Инес!..
Инес (мрачно).Нет, падре!.. Это сделала Пилар!
Появляется Эстанислао, в каске, в накидав, с револьвером на поясе.
Эстанислао (отцу Сантьяго).У меня есть к вам просьба, святой отец!
Отец Сантьяго. К вашим услугам, сеньор капитан!.. (Почтительно кланяется.)
Инес. Я не мешаю?
Эстанислао. Нет, не мешаете, сеньора!.. (Отцу Сантьяго.)Если завтра Арко Ирис окажется в руках противника, я прошу вас отправить это письмо!.. Я написал тут несколько слов своей матери. (Подает ему письмо.)
Отец Сантьяго (берет письмо). Яотправлю его, сеньор капитан!.. Матери, которые вырастили таких сыновей, заслуживают всяческого уважения.
Инес. Неужели я не заслужила доверия, капитан Браво?
Эстанислао. Простите!.. Мне думается, отец Сантьяго лучше разбирается в человеческих чувствах! (Тяжелым широким шагом уходит в ворота.)
Отец Сантьяго. Как он благороден, этот странный чужеземец, сеньора!.. Он даже вас смутил, как я вижу, и во мне поколебал веру в послания нашей святой церкви!.. (Тихо, как бы про себя.)По-видимому, я ошибаюсь, но мне все чаще думается, что не все красные прокляты богом.
Инес. Он суровый… жестокий… злой человек, падре!.. (Быстро направляется к дому, но останавливается.)
В воротах снова появляется Эстанислао. В руках у него небольшая металлическая шкатулка.
Эстанислао. Святой отец!.. Вы об этой шкатулке беспокоились? Мой земляк откопал ее на пепелище.
Отец Сантьяго (взволнованно).Да!.. В этой шкатулке хранятся вещи матери доньи Инес!
Инес. Где он сейчас, ваш земляк?
Эстанислао. Он шел сюда, но вернулся!
Инес (с гневом).Как вы не догадались, что мы обязаны отблагодарить его?
Эстанислао. Я передам ему вашу благодарность!.. Он торопился обратно – копать окопы. (Ставит шкатулку на стол.)Прошу вас проверить ее содержимое!
Инес (с гневом).Разве вас обвиняют в краже?
Эстанислао. Просьба моего земляка, сеньора!.. Бедняк привык думать, что окружающие не верят в его честность!.. (Снова указывает на шкатулку.)
Инес идет к столу, вытаскивает связку ключей из своего кармана, отпирает шкатулку и сердито опрокидывает ее вверх дном на стол. Из шкатулки высыпаются золотые украшения и бриллианты.
Инес. Честность вашего земляка вне сомнений, капитан Браво!
Эстанислао. Я так и думал! (Рассматривает драгоценности.)А бриллианты действительно таят в себе какую-то зловещую силу.
Инес (с горечью).И что-то предательское, не правда ли? Сверкают, словно безумные глаза Молинеро!.. Эти украшения моя мать утаила от отца!.. Остальные он выкрал, раздарил любовницам и проиграл в карты.
Отец Сантьяго (с ужасом).Ради бога!.. Что вы говорите, донья Инес!
Инес. Это правда, святой отец!.. Потому мать и отдала все это вам на хранение!.. (Эстанислао.)Аристократ хотел отнять их у меня, а плебей вернул!..
Эстанислао. И без злорадства!
Инес. Мне было б приятней, если бы он злорадствовал!.. Меня тяготит ваше великодушие.
Эстанислао. Напрасно вы злитесь!.. В данный момент я способен испытывать к вам все, что угодно, кроме великодушия.
Инес. Хотела б я стать такой же бесчувственной, как вы!.. (После паузы.)Раздайте эти драгоценности своим солдатам.
Эстанислао. Вы теряете чувство меры, сеньора!.. Испанцы, которыми я командую, не конквистадоры.
Инес (раздраженно).Я тоже не та, за кого вы меня принимаете!..
Эстанислао. Могу я дать вам один совет, сеньора?… Вы ведь никогда не станете носить эти драгоценности!.. Вы отдадите их на постройку церкви или на украшение алтаря, и снова разыграете мелодраму предков, которым хоть было в чем раскаиваться!.. Не лучше ли будет истратить эти средства более разумно? В Испании после войны будет много сирот и нуждающихся семей!
Инес (складывает драгоценности в шкатулку и отдает ее отцу Сантьяго).Возьмите их, святой отец! Видимо, сам бог послал нам этого неистового чужеземца, чтобы бередить нашу совесть!
В воротах неожиданно появляются вооруженные до зубов Хуан Фернандес п двое анархистов. Часовой безуспешно пытается задержать их. Справа входят встревоженные Пилар и Себастьян.
Часовой хватает Фернандеса за ворот рубахи и что-то кричит ему по-болгарски.