Перемирие на Бакуре
Шрифт:
Потом он перевел разговор на горные разработки, урожай наманы и производство сока из нее.
Лейя все ждала, когда же эти люди сочтут, что они находятся в безопасности и можно наконец поговорить откровенно. Возможно, другого шанса подтолкнуть их к мысли о вступлении в Альянс у нее не будет.
Минут через пять шофер Каптисона посадил аэрокар на крыше небольшого здания, над которым на высоте нескольких метров парили яркие вывески. Лейя собралась было встать, но Каптисон положил руку ей на плечо.
— Подождите, — сказал он одними губами.
Спустя
— И часто вы это проделываете? — спросила она.
Их уловка позабавила, хотя больше обрадовала ее.
— Первый раз, — теперь сам Каптисон вел флаер. — Это идея Белдена.
— Ни в одном правительственном аэрокаре вести откровенные разговоры не стоит, — старший сенатор, сидя между ними, похлопал по своему оттопыренному нагрудному карману. — Это тоже поможет. Теперь нас уж точно никто не подслушает.
Нахмурившись, Каптисон включил музыкальный канал. Кабину наполнила мелодия в исполнении ударных инструментов.
— Вы, наверно, понимаете, что мы рискуем, вообще разговаривая с вами. На людях нам запрещено даже выражать вам сочувствие по поводу гибели Алдераана. В личной беседе, однако…
Значит, это вовсе не слуховой аппарат.
— Что это у вас такое, сенатор?
Белден расстегнул карман.
— Реликт времен Бакуры до прихода Империи. Корпоративные разборки сделали наше правительство во многом беспомощным, но они же заставили наших предков яростно бороться за выживание. Эта штука создает вокруг нас пузырь, непроницаемый для звуковых сканеров. С тех пор, как тут воцарилась Империя, никто больше их производить не осмеливается.
Лейя подумала, что, наверно, неплохо было бы иметь такой «пузырь», скажем, вокруг «Сокола».
— Тогда поберегите ваш аппарат, — она откашлялась. — Господа, мне бы хотелось узнать, каким образом Империи удалось не подтолкнуть Бакуру в лагерь повстанцев.
— Нереус вел игру достаточно тонко, так я полагаю, — сказал Каптисон. — Наращивал давление очень медленно, с умом. Все происходило в точности как с масляньтм тритоном, если его кипятить.
— Прошу прощения… — неуверенно произнесла Лейя.
— Масляные тритоны слишком примитивны, чтобы реагировать на медленно изменяющееся воздействие, — прокаркал Белден. — Положите одного из них в горшок с холодной водой, поставьте его на огонь, добавляйте жар очень медленно, и он умрет до того, как догадается выпрыгнуть оттуда. Именно это и случилось бы с нами, если бы не… — он ткнул Каптисона пальцем в плечо.
— Полегче, Орн.
Лейя поглядела вниз, на холмистый парк.
— Что способно подвигнуть вас к вступлению в Альянс, господин премьер-министр?
— Не многое, — снова вмешался Белден. — Он гораздо изворотливее, чем кажется.
— Тут есть подполье, сенатор Белден?
Белден разразился скрипучим смехом.
— Очень закрытое.
— Они готовы восстать?
Каптисон
— Дорогая моя Лейя, время ли сейчас думать об этом? Голова у нас занята сси-руук и ничем больше.
— Самое время, — гнула свою линию Лейя. — Сси-руук сплотили людей. Уверена, они готовы последовать за лидером, который поведет их к свободе.
— На самом-то деле, — сказал Белден, — наших людей сплотили три года жизни под гнетом Империи. Теперь они понимают, что потеряли, сдавшись так быстро. Понимают, что должны действовать сообща, чтобы вернуть себе то, что было, и сохранить это.
— Они верят вам, господин премьер-министр, — продолжала настаивать Лейя.
Каптисон неотрывно смотрел вперед.
— А как обстоит дело с вами, принцесса Лейя? Какова истинная цель вашего пребывания здесь?
— Добиться, чтобы Бакура вступила в Альянс, конечно.
— А вовсе не защитить нас от сси-руук?
— Это цель Люка.
Каптисон еле заметно улыбнулся.
— Ах! У каждого своя задача, верно? Альянс начинает взрослеть.
Еще один аргумент в пользу разделения труда.
— Господин премьер-министр, насколько на самом деле велико ваше личное влияние? А сената? — Каптисон лишь покачал головой. — Если бы вы могли выбирать свободно, подвергая риску своих людей, — продолжала давить Лейя, — в пользу кого вы решили бы проблему Бакуры?
— Альянса, — признался он. — Нам не нравятся имперские налоги, навязанные извне законы и необходимость отсылать свою молодежь на работу в Империю. Но мы боимся. Белден прав: мы научились ценить друг друга, теперь, когда поняли, что это такое — рабство. Мы утратили свою независимость лишь потому, что были разобщены.
— Разве за это не стоит сражаться и даже, может быть, отдать жизнь? Господин премьер-министр, я не рассчитываю дожить до… пятидесяти, — сказала Лейя, прикинув на глазок, сколько Каптисону лет, — но я предпочла бы отдать жизнь за свободу других, чем тихо и спокойно умереть в рабстве.
Каптисон вздохнул.
— Вы — исключение.
— Все свободные люди таковы. Позвольте мне поговорить с лидерами подполья, сенатор Белден. Дайте жителям Бакуры возможность сразиться за свою свободу, и они наверняка… — привычка, выработанная годами, заставила Лейю оглянуться через плечо. На некотором расстоянии позади летел двухместный патрульный корабль. — По-моему, за нами погоня, — спокойно сказала она.
Каптисон глянул на экран заднего обзора и прибавил скорость.
Лейя зашарила взглядом по панели управления в поисках устройства связи, хотя… Хэн наверняка был уже на пути к «Соколу» и, значит, недостижим.
— Они не отстают. Летите в космопорт.
— Я могу лишь подниматься или опускаться в пределах определенного маршрута. Они не дадут мне свернуть на юг.
— То есть нас взяли под стражу, — сделала вывод Лейя. Каптисон по большой дуге полетел на северо-запад. — Куда они гонят нас?