Переполох в Детройте
Шрифт:
— Ты что — рехнулся?!
— Может быть. Ну, давай, гони!
— Сержант, у тебя точно крыша поехала, — пробормотала девушка, все еще не уверенная в том, что правильно поняла его безумную команду.
— Тоби, отпусти педаль тормоза. Поверни руль немножко влево, затем постепенно отпускай сцепление, добавляя одновременно газа...
— Заткнись! — завизжала Тоби, выведенная из себя его менторским тоном.
Но Болан только усмехался, отчего она заводилась еще больше. Машина влилась в поток движения, и Тоби перестроилась в левый ряд, чтобы на перекрестке свернуть на Вудворд. Она была так взвинчена,
— Я не знаю, что ты собираешься здесь делать, но может быть я смогу заменить тебя? — предложила Тоби срывающимся голосом.
— Возвращайся домой и жди моего звонка. Ты понадобишься мне, Тоби. Да и не только мне.
— А кому еще?
— Канадке... — ответил он, поцеловал ее и вышел из машины.
Миновав автостоянку, Мак направился прямо ко входу в здание и исчез за огромной массивной дверью.
Тоби развернулась и поехала домой, утирая слезы, застилавшие глаза сплошной пеленой.
— Черт бы тебя побрал!.. — шептала она. — Только бы ты вернулся ко мне целым и невредимым.
Глава 13
Высокий здоровенный полицейский с открытой записной книжкой в руке деловито сновал по оперативному залу. Он беседовал с членами ударного подразделения, изучал директивы начальства и делал короткие пометки в своем блокноте. Никто не обращал на него внимания: маховик громоздкой полицейской машины постепенно набирал обороты.
Парень неторопливо прошел мимо Джона Холзера, встретился с ним взглядом, улыбнулся и снова углубился в изучение инструкции по действиям в чрезвычайной обстановке.
Указав на него подбородком, Холзер спросил у одного из коллег:
— Кто этот парень?
— А кто его знает! — ответил полицейский. — Нас собрали отовсюду, люди приехали из таких мест, о существовании которых я до сегодняшнего утра даже не подозревал!
— Но мне почему-то кажется, что я его знаю... По крайней мере, где-то встречал.
— Так спроси у него.
— И спрошу.
Однако парень не стоял на месте. Холзер проследил за ним взглядом и увидел, как тот прошел в сектор, занимаемый ФБР, обменялся рукопожатием с агентом из спецподразделения и, перекинувшись с ним парой фраз, скрылся за дверью отдела тактического планирования.
Холзер быстро подошел к фэбээровцу и спросил:
— Кто этот парень?
— Который?
— С которым ты только что поздоровался. Он прошел в комнату к «тактикам».
— А! Это Страйкер.
— Он один из ваших людей?
— Думаю, что да.
— Так ты думаешь или знаешь?
— Я тебе уже все сказал, — с некоторым раздражением ответил представитель ФБР.
— О'кей, это его кличка или что? — настаивал лейтенант из Кросс Пойнта. — Я имею в виду, есть ли какая-то связь между его фамилией и ударным подразделением? [1]
1
Страйкер (англ. Striker) — наносящий удар.
— Слушай,
И с этими словами он демонстративно развернул перед носом Холзера утреннюю газету.
— Да, похоже у тебя действительно дел по горло, — проворчал лейтенант, открывая дверь в кабинет тактического планирования.
Высокий парень разговаривал с лейтенантом из подразделения по борьбе с проституцией и наркотиками. Незнакомец показывал что-то на крупномасштабной карте города, которая висела на стене, но лейтенант отрицательно качал головой и тыкал пальцем совершенно в другое место. Спор был в самом разгаре, когда высокий парень взглянул поверх головы лейтенанта и посмотрел прямо в глаза Холзеру. Холодный изучающий взгляд незнакомца заставил детектива вздрогнуть, затем ощущение дискомфорта прошло, а парень поднял руку и поманил Холзера пальцем. Именно его, никого другого! Холзер поджал губы и подошел.
— Джон Холзер, не так ли? Из Кросс Пойнта?
Холзер утвердительно кивнул головой.
— А вы...
— Вы знакомы с лейтенантом Келсо? Он представляет отдел по борьбе с пороками нашего общества.
Оба лейтенанта переглянулись и кивком головы поприветствовали друг друга.
— Мы встречались, — с раздражением ответил Келсо.
— Возможно, на ежегодном полицейском балу, — саркастически добавил Холзер.
— В твоем районе, Холзер, полно дерьма, — буркнул Келсо. — У тебя под носом постоянно вертится половина известных в Детройте гангстеров.
— Три четверти, — в тон ему ответил Холзер, пытаясь вспомнить, где же он видел высокого пижона.
Однако незнакомец не дал ему сосредоточиться.
— Вот Келсо говорит, что в треугольнике Эйт Майл между Западным Детройтом и Харпер Вудс наведен полный порядок, мафия там полностью нейтрализована.
— Это район напротив комплекса высшей школы? — спросил Холзер, мельком глянув на карту.
— Точно, — ответил Келсо. — Там рядышком разместились три учебных заведения: колледжи Богоматери Регины и Восточный лютеранский.
— Но они же находятся в районе Харпер Вудс! — уточнил высокий парень.
— Ну и что? Да, из-за них раньше было много шума, но теперь я могу с уверенностью утверждать, что треугольник от Келли до Хайес и вверх до Эйт Майл чист. Мы прочесываем этот район раз в неделю, и я со всей ответственностью заявляю, что там теперь полный порядок.
— Это очень близко к твоему участку, Холзер, — спокойно заметил незнакомец. — Ты согласен с Келсо?
— Не совсем, — ответил Холзер.
— А, черт! — взорвался лейтенант, — назови хоть одно заведение, которое мы пропустили!
Холзер потянулся к карте.
— Как насчет салона Линды? Когда я посетил ее пару дней назад, жизнь там била ключом.
Келсо тоже уставился на карту.
— О чем ты говоришь?
— Линда — золовка Палуки Джо Венедетти. А ты знаешь, чем занимается Палука Джо, Келси?
— Где это? Покажи мне, где это?!
Лейтенант из Кросс Пойнта какое-то время внимательно разглядывал карту. Для него не остался незамеченным маневр незнакомца, сделавшего шаг в сторону и оказавшегося у него за спиной. Но когда Холзер оторвался от карты, парня уже и след простыл.