Переводчик с инского
Шрифт:
Но теперь уже волей-неволей пришлось, пусть и задним числом, объявить всей Галактике и о находке, и об ее утрате – потому что иначе никак нельзя было заявить о своем праве на эту вещь и предупредить, что любое содействие похитителям будет рассматриваться как соучастие в преступлении и станет предметом обсуждения в Высшей судебной палате Галактической федерации. Такое объявление было сделано, а помимо него просьбы о помощи в поисках похищенного были обращены ко многим мирам, точнее, обращены ко всем, но некоторые просто не откликнулись. Сальта же стала первым миром, на котором какие-то следы утраченного предмета обнаружились. Именно из этого мира поступило сообщение о том, что некая группа людей предлагает вступить
Вот так возникла ситуация, в которой оказался, в частности, и я сам. Однако отчет о ней не был бы полным, если бы я не упомянул еще об одном обстоятельстве. А именно: некоторые миры, узнав о происшедшем, уже по собственной инициативе занялись поисками пропажи – и, судя по всему, не для того, чтобы возвратить его Ине, во всяком случае, если и возвратить, то не сразу, а лишь после собственного, весьма детального ознакомления с ним. Потому что сама идея получения какой-то информации иного происхождения, насчитывающая уже столетия от роду, по-прежнему присутствует в сознании каждого политика: если такая информация когда-нибудь действительно возникнет, то владеющий ею мир, будь он даже из числа слабых, немедленно станет претендентом на главенство в Галактике – а тут как раз сложились обстоятельства, весьма способствующие этому.
Следует признать, что к числу миров, близко к сердцу принявших судьбу украденного предмета, принадлежала и Терра. Так что еще до того, как Ина обратилась с просьбой относительно переводчика, на поиск шара был командирован еще один человек, Бемоль, тот самый сотрудник спецслужб, которого Орро так и не получил в толмачи, большой авторитет среди профессионалов разведки. Бемоль был послан не в помощь инским силам – наоборот, они нимало не было поставлены в известность о таком демарше. Но от Бемоля никто и никогда еще никакой информации не получал. В поле ему, похоже, не повезло: связь с ним, как шептались, прервалась почти сразу, что заставляло думать, что он сгорел, или, во всяком случае, подгорел настолько, что лишился возможности действовать. Меня предупредили, что если до меня дойдет какая-то информация о Бемоле и его судьбе, то я обязан буду об этом немедленно сообщить на Терру, но не более того: самому же в его дела никак не ввязываться – если только он не потребует моей помощи. Это меня совершенно устраивало. Впрочем, на Терру я ничего на эту тему не доносил – просто потому, что никакой информации об исчезнувшем человеке не имел и не стремился получить ее: каждому моему дневи довлело злобы его.
Теперь я могу считать, что вы более или менее разобрались в обстановке, а потому обращаюсь к проблемам инского языкознания.
Глава 9
Итак, я вернулся к началу. К «Уро ам изор онури а иномо унэ».Без немых знаков.
Зато с семью десятками возможных истолкований этих слов.
Смысл придется отыскивать путем отсева самых нелепых и сравнительным анализом тех, что останутся, по теории вероятностей. Работа практически безнадежная, но ее необходимо сделать – или в следующее мгновение все бросить и бежать за билетом в самый дальний конец обитаемой Галактики; а еще лучше – необитаемой.
Но это мне не по характеру. Так что – утри слезы и впрягайся в плуг.
Начинать лучше с начала. То есть – с первого слова. Уро.
Инский
Если бы над словом уро стояла точка, оно означало бы «ты». Один апостроф – «мы», два – «вы», горизонтальная черточка, дефис – «он», тильда – «они». А если сверху нет никакого значка, слово значит «я». Если бы остальные слова были такими значками снабжены, то я, без всяких сомнений, так и решил бы: «я». Может быть, конечно (теоретически), и все прочие слова тут используются в своих самых ранних значениях, и потому немых знаков над ними быть и не должно. Однако тогда фраза будет читаться так: «Я пища солнце лошадь сделать одежда много». И в каких падежах и лицах ни ставь каждое слово, все равно никакого смысла не получается. Нет, первыми значениями тут и не пахнет.
Не говоря уже о значениях нулевых. Хотя существуют и такие. В нулевом значении некоторые слова являются числительными – то есть обозначают просто названия цифр: один, два – и так далее. Однако это нулевое значение мне было сейчас явно ни к селу ни к городу. Так что…
Так что предположим, что первое слово тут – действительно «я». Остальные местоимения пока выведем в резерв.
Следовательно, за ним следует (вероятнее всего) глагол. Какие там у нас глаголы выражаются словом «ам»? Давать, учить(ся), есть (питаться), убить (сленг).
Всего-то четыре, а ведь могло быть и восемь, и десять. Что имеем? Я дал или даю, я учу, или учусь, или научил – чему? Любить родину? Вести себя пристойно? Складывать два и два? Не совать нос, куда не следует? Стоп. Надо ведь учитывать и страдательные значения! Может быть, я – не я, а «мне, меня, мной» и так далее. Возникают другие варианты: мне дали (как следует), наподдали, а может быть – дали информацию. Да, но если тут должен был стоять значок инверсии? Тогда значение глагола было бы обратным: не «дали», а «взяли, забрали, отняли». Меня взяли – вполне правдоподобный вариант. И еще один, не менее волнующий: «я убил» или «меня убивают, убьют».
А что третье слово? Ему следовало бы оказаться дополнением. Может, оно прояснит хоть что-то?
Изор. Солнце. Свет. Ясность. Толкование чего-либо. Господь Бог (одно из имен). Точная информация. Исправность. Затем – все производные от этих понятий глаголы со всеми их формами, а также прилагательные. Жаргонное – «признание вины», «допрос», иногда и «обыск». Есть из чего выбирать.
Напрашивается очень приятный вариант: «Мне дали информацию», «я получил сведения»… Хорошо бы.
В таком случае остальные четыре слова должны содержать эту информацию или хотя бы указание на то, где могу получить ее и я. Ну-ка, ну-ка?
Онури. Лошадь тут явно ни при чем. Другие значения: движение, продвижение. Трудолюбие. Покорность. Бунт. Особая красота (ну и вкус! Надо же…). Скорость. «Быстро!», команда. Опять-таки со всеми возможными производными.
Гм. Красота – не к месту. Быстрота? «Я получил информацию быстро»? Сказать так можно, но не в данном случае: похвалиться можно и потом, за кружкой пива, от которого Орро никогда не отказывается. Не отказывался, точнее. М-да. Скорее тут иначе: «Я получил информацию. Быстро…» Это походит уже на указание мне. Что-то надо сделать быстро. Это и так ясно. Что же я должен быстро сделать? Чертов язык, чертов Орро, чертово все на свете. Пятое слово?