Переводчик
Шрифт:
– И кто это?
– Не догадался? Это ты, Сергей Волков, позывной «Бегемот» и это ты меня спасаешь. Я как сыну про тот случай рассказала, он тебя
– У тебя сын? Сколько лет?
– Шесть с половиной.
– Как зовут?
– Как-как, Сергей, естественно.
– А где он?
– Гостит у любимой бабушки в Женеве. Послезавтра его привезут. Обязательно вас познакомлю, он все время об этом просит. Еще выпить хочешь?
– Хочу.
– Поздно уже, мне, наверное, пора, – он с неохотой стал выбираться из кресла. – Можно я позвоню завтра?
– Нет.
– Нельзя позвонить?
– При чем тут позвонить? Звони на здоровье. Просто ты никуда не пойдешь.
– Никуда?
– Именно, никуда и никогда. Ясно?
– А то мордоворотов наймешь?
– Сама справлюсь.
– Ты спишь, Волков?
– Немного.
– Не спи, у меня вопрос, даже два.
– Может, потом?
– Сейчас. Ответь и спи.
– Ладно, спрашивай.
– Вопрос первый, зачем ты мне врешь?
– ???
– Какой ты, к чертовой матери, переводчик?
– Переводчик, – упрямо ответил он сквозь подушку.
– Волков, я дама любознательная, я ведь буду вопросы задавать.
– Задавай.
– А ты отвечать будешь?
– По обстоятельствам, и это уже второй вопрос.
– Это все еще первый вопрос, – возразила она с непостижимой женской логикой.
– А второй?
– Второй вопрос – это просьба. Можно я буду называть тебя Бегемотом, хотя бы иногда?
– Иногда – можно.
– Спасибо. А вот теперь спи.