Чтение онлайн

на главную

Жанры

Переводоведческая лингводидактика: учебно-методическое пособие
Шрифт:
4. Последовательный перевод

Абзацно-фразовый односторонний перевод с иностранного языка на русский язык аудиозаписи продолжительностью звучания до 7 минут.

Оценивается так же, как зрительно-устный перевод с иностранного языка.

5. Двусторонний перевод

Перевод 4–5 вопросов и ответов, объединенных общим смысловым содержанием, имитирующим реальную обстановку беседы со специалистом по тематике перевода.

«Отлично» – двусторонний

перевод выполнен полностью на правильном русском и иностранном языках. Отмечается хорошая переводческая реакция. Темп беседы переводчиком не замедляется. Передаются индивидуальные особенности речи собеседников. Допускается не более 1 суммарной ошибки, кроме смысловой.

«Хорошо» – содержание вопросов и ответов передано полностью, на правильном русском и иностранном языках, темп речи при переводе не замедляется, отмечается хорошая переводческая реакция. Допускается не более 2 полных ошибок.

«Удовлетворительно» – содержание вопросов и ответов передано полностью. Переводчик испытывает определенные затруднения. Темп речи ослаблен. Переводчик излишне упрощает высказывания, прибегает к необоснованному переспросу. [3] Допускается не более 3 полных суммарных ошибок, в том числе не более 2 смысловых.

«Неудовлетворительно» – перевод выполнен ниже уровня требований, установленных для оценки «удовлетворительно».

Порядок выведения общей оценки

3

Примечание. Переводчику разрешается прибегать к обоснованному переспросу для уточнения того или иного вопроса (ответа). Оценка при этом не снижается.

Общая оценка на экзамене выводится как средняя оценка по сумме частных оценок за каждый вид письменной работы и за каждый ответ на устной части экзамена. При выставлении оценки учитывается общая подготовленность выпускника, а также выводы экзаменаторов относительно содержания, грамотности и оформления письменных и устных ответов выпускника.

7. 

Методические требования и рекомендации по написанию курсовых и выпускных квалификационных (дипломных) работ

Положение о курсовых и дипломных работах

Специальность 031202.65 «Перевод и переводоведение»

См.: «Методические рекомендации по написанию выпускных квалификационных и курсовых работ и итоговой государственной аттестации». – М.: Изд-во МГОУ, 2007. 155 с.

Составители: Л.Л. Нелюбин, Л.И. Борисова, С.Н. Вековищев

Под редакцией проф. Л.Л. Нелюбина

Рецензент: проф. Г.Т. Хухуни

8. 

Учебно-лабораторная база для проведения лабораторных и практических занятий и полевых исследований

Учебно-лабораторная база представлена

комплексом Технического центра ИЛиМК: класс синхронного перевода, видеозал, компьютерные классы, класс Интернет, фонозалы. Современные тенденции развития высшего образования предусматривают, прежде всего, переход на систему образования, которая обеспечивала бы создание информационной образовательной среды, ориентированной на использование телекоммуникативных сетей, средств информатики и специального методологического обеспечения.

Учебный процесс в такой среде, в отличие от классической, должен в большей степени ориентироваться на самостоятельную работу обучаемых, имеющих доступ к этой среде.

Исходя из изложенного, в составе информационной среды лингвистического направления в ТЦ ИЛиМК входят:

информационная сеть Internet, функционирующая по выделенному каналу связи, доступная компьютерным и др. классам и имеющая средства выдачи информации на экран и в аудиосистемы;

– локальная сеть, объединяющая классы и имеющая доступ к базам данных института и университета;

– классы: компьютерные, лингафонные, синхронного перевода, видеозалы. При этом часть классов оборудована как рабочие места, позволяющие реализовывать профессиональные требования обучения, в том числе рабочее место переводчика, рабочее место педагога и др.

Рабочее место переводчика (РМП) представляет собой компьютерную систему (типа АРМ), включающую в себя средства автоматизированного ввода текстовой и графической информации в том числе и из телекоммуникационных систем передачи данных, программные средства распознавания текста и перевода его на другие языки, средства редактирования и отображения информации на экран, а так же выдачи информации на печать или телекоммуникативные системы.

Основным элементом в РМП является персональный компьютер (ПК). Современный ПК для РМП является мультимедийным компьютером; он подключен в глобальную информационную сеть Internet и, конечно, в локальную сеть класса. Кроме перечисленного в составе ПК для РМП функционирует специальное программное обеспечение.

9. 

Программа преддипломной практики для студентов 5 курса по специальности 022900 «перевод и переводоведение»

См.: Программа преддипломной практики для студентов 5 курса. – М.: Альфа, 2005. 15 с.

Составители: кандидат филологических наук, доцент Е.Ю. Пугина, кандидат филологических наук, доцент Л.А. Великоредчанина

Рецензент: проф. Г.Т. Хухуни

Библиографический список

1. Апухтин В.Б. Система записей в последовательном переводе // Л.Л. Нелюбин, А.А. Дормидонтов, А.А. Васильченко, В.Н. Гридин,

B. Б. Апухтин. Учебник военного перевода. Английский язык. Специальный курс / Под ред. д.ф.н. проф. Л.Л. Нелюбина. – М.: Воениздат, 1984. С. 357–396.

2. Гавриленко И.А. Об использовании трансформаций при переводе // Сопоставительное изучение иностранных языков: Тезисы докладов. 6-я научно-методическая конференция. – М.: ВИИЯ, 1970. C. 52–55.

Поделиться:
Популярные книги

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил

Большая Гонка

Кораблев Родион
16. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Большая Гонка

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Мастер...

Чащин Валерий
1. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
6.50
рейтинг книги
Мастер...

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0