Перикл
Шрифт:
In hac spe vivo. [7]
Симонид
Славные слова!
Он в бедственном, должно быть, положенье,
Но уповает на свою судьбу
В твоем лице.
Первый вельможа
Но вид его едва ли
Ему на пользу: ржавые доспехи!
Убожество какое! Он, наверно,
Кнутом владеет лучше, чем копьем!
Второй вельможа
Он,
7
В этой надежде я живу. (Лат.)
Уж в очень странном виде он явился
На пышный праздник наш.
Третий вельможа
Своим доспехам
Нарочно дал он заржаветь: уж тут
Землей и пылью ржавчину сотрут.
Симонид
Суждения глупей не может быть.
По внешности о существе судить!
Пора уж: рыцари готовы к бою;
Взойдем на галлерею.
Уходят.
За сценой шум и возгласы: «Бедный рыцарь!»
СЦЕНА 3
Пентаполис. Парадный зал во дворце. Накрытый стол. Входят Симонид, Таиса, вельможи, рыцари и свита.
Симонид
Всем рыцарям привет!
Слова: «Добро пожаловать» — излишни,
Излишни и высокие слова
О вашей доблести: я мог бы их
На книге ваших доблестей поставить.
Но не того вы ждете от меня.
Пусть будет пир наш весел! Для веселья
Вы, гости знатные, здесь собрались.
Таиса
(Периклу)
Но ты мой гость и рыцарь, и дарю я
Тебе венок в счастливый этот день,
Тебя его героем называя!
Перикл
Победою обязан я судьбе.
Моей заслуги в этом нет, принцесса!
Симонид
Ты победил, и день сегодня твой.
Никто тебе завидовать не будет.
Искусству служишь ты — соревнованье
Искусства поощряет процветанье.
Так будь же горд победой. Дочь моя
Царица пира: пусть она укажет
Места гостям, как разум ей подскажет.
Рыцари
Почетно нам вниманье Симонида.
Симонид
Я всем вам рад. Отвагу чту я сам:
Кто разучился чтить, тот враг богам!
Маршал
Вот место для тебя!
Перикл
Да для меня ли?
Первый рыцарь
Не надо спорить. Все мы польщены,
И в нашем сердце нет и не бывало
К великим зависти, презренья — к малым!
Перикл
Я это чувствую.
Симонид
Садись, садись!
Перикл
(в сторону)
Клянусь Юпитером, владыкой мыслей,
Мне пир не в пир — все думаю о ней.
Таиса
(в сторону)
Клянусь Юноною, богиней брака,
Мне никакие яства не нужны;
Все не по вкусу мне, лишь он по вкусу.
Я чувствую — он смел и благороден.
Симонид
(в сторону)
Едва ли знатен он! Ничем особо
Не отличился он перед другими,
Но похвалу достойно заслужил.
Таиса
(в сторону)
Все — как простые стекла. Он — алмаз!
Перикл
(в сторону)
Мне этот царь отца напоминает:
Вот так же тот был славен и на троне
Сидел, как солнце, а вокруг, как звезды,
Цари другие. Все они согласно,
Как меньшие покорные светила,
Почтительно тускнели перед ним.
А сын его, как светлячок унылый,
С ним состязаться не имеет силы.
Да, злое время над людьми царит:
Оно творит, оно и пожирает
И всех своим причудам подчиняет.
Симонид
Надеюсь, всем вам весело, друзья?
Первый рыцарь
Не может быть иначе, государь.
Симонид
Вот до краев я кубок наполняю
И за здоровье ваше пью вино,
Как вы порою пьете за любимых.
Рыцари
Спасибо, государь!
Симонид
Но посмотрите,
Как этот рыцарь грустен и задумчив.
Сдается мне, что наш роскошный пир
Ему не по нутру и не по нраву.
Не правда ли, Таиса?
Таиса
Что мне в том,
Отец мой?
Симонид
Нет, запомни, дочь моя;
Цари, как боги, осыпают щедро
Дарами тех, кто воздает им честь.
Иначе царь похож на комара:
Пока живет — жужжит неугомонно,
А умер — не осталось и следа.
Поди развесели его, Таиса,
Скажи ему, что за него я пью.
Таиса
Увы, отец, не подобает мне