Перше Правило Чарівника
Шрифт:
— Ти поранений? — Стривожено запитала дракониху. — Це гари тебе так обробили?
Річард негативно похитав головою.
— Ні. Це в печері. — Голос його затремтів від одного тільки спогаду про підземний кошмар. Річард сів, прихилившись до стіни, і почав взувати свої черевики. — Мені довелося продиратися крізь вузький лаз в скелі. Це був єдиний шлях, у мене просто не залишалось вибору. Там-то я і застряг. — Він подивився в широко розкриті очі дракониху. — С тих пір, як я пішов з дому, від звичного життя, і поставив собі за мету зупинити Даркена Рала, мені довелося пережити багато чого. Таке, що й згадувати не хочеться. Але коли я застряг у цій дірі, в повній темряві… намертво затиснутий скелею… я не
Скарлет довгий час, поклавши лапу поверх яйця, в задумі дивилася на Шукача.
— Спасибі тобі, Річард Сайфер, що стримав слово, що врятував мого дракончика. Хоч ти і не дракон, але ти все одно дуже сміливий і відважний. Ніколи б не повірила, що заради дракона людина може піти на такий ризик.
— Я зробив це не тільки заради тебе і твого дракончика. Я пішов на це тому, що, тільки повернувши тобі яйце, міг розраховувати на твою допомогу. Я повинен розшукати своїх друзів і врятувати їх від Даркена Рала.
Скарлет похитала головою.
— І чесний до того ж. Мені здається, що ти вчинив би так в будь-якому випадку. Мені шкода, що ти поранений, що, допомагаючи мені, пройшов через такі жорстокі випробовування. Люди бояться драконів. Вони часто намагаються заподіяти нам зло. Якщо раптом якійсь людині вдається вбити дракона, а буває і таке, він відчуває себе героєм. Може бути, ти перший з людей, хто допоміг дракону. Неважливо, з якої причини. Сумніваюся, що тільки заради власної вигоди.
— Гаразд, — зніяковів Річард. — А здорово вийшло, коли ти раптом налетіла на гарів. Ці тварюки мало не роздерли мене. До речі, Скарлет, мені здавалося, що я велів тобі чекати біля входу в печеру. Що змусило тебе полетіти за мною?
— Ніяково зізнатися, але мені прийшло в голову, що ти вирішив втекти. Коли я підкралася ближче, щоб перевірити це, я почула неймовірний рев. Я дотримаю слово, допоможу тобі розшукати друзів. Адже я обіцяла.
Річард, задоволений, усміхнувся.
— Спасибі, Скарлет. Але як же бути з яйцем? Хіба ти можеш залишити його? А раптом Рал знову вкраде його?
— Тільки не звідси. Після того як він вкрав яйце, я довго шукала найнеприступніше місце в скелях, на випадок, якщо мені вдасться дістати яйце назад. Тут мій дракончик буде в цілковитій безпеці, і ніякому Даркену Ралу до нього повік не добратися. А залишити яйце — не проблема. Коли дракони відлітають на полювання, вони прогрівають камінь своїм полум'ям, і, поки їх немає, яйце мирно лежить в теплому гніздечку.
— Скарлет, у нас мало часу. Коли ми почнемо?
— Прямо зараз.
46
День приніс лише розчарування. Скарлет летіла низько, над самою землею, над сумними осінніми лісами. Обидва вони, і Річард, і дракониха, уважно оглядали всі проїжджі дороги і вузенькі лісові стежини. Все марно: їм не вдалося виявити ніяких ознак Зедда і Келен. Річард зовсім занепав духом. Він так безмірно втомився і змучився, що ледве міг триматися за гребінь драконихи, але не дозволяв собі ні хвилини перепочинку. Він повинен знайти своїх друзів. Сили його були майже на межі, очі втомилися від постійної напруги, голова розламувалася. Але кожен раз, побачивши внизу нових подорожніх, Річард забував про біль, про втому, про недосипу. У душі спалахувала надія. Спалахувала, щоб згаснути знову. І знову він говорив Скарлет, що це не його друзі.
Зачіпаючи верхівки сосен, дракониха підлетіла до краю лугу. Вона видала пронизливий крик, який змусив Річарда підскочити від несподіванки, й різко повернула в бік. Через луг, порослий високою бурою травою, стрімко біг олень. Страшний драконячий рев підстьобнув його, і олень помчав стрілою. Склавши крила, Скарлет каменем впала вниз. Не докладаючи особливих зусиль, вона підхопила жертву прямо на бігу і, міцно здушивши оленя в своїх величезних пазурах, зламала йому шию. Неймовірна легкість, з якою дракониха дістала здобич, справила сильне враження на Річарда. Міць і сила, властиві цьому фантастичному створінню, викликали в ньому почуття захоплення, змішаного з жахом.
Скарлет злетіла вгору, до високих перистих хмар, пофарбованих в золотисто-рожеві тони заходу. Сонце йшло за обрій, несучи з собою останню надію. Дракониха звернула в бік гір і полетіла до свого гнізда. Річарду дуже хотілося попросити її продовжити пошуки до темряви, але він знав, що Скарлет повинна повернутися до яйця.
На землю спустились ранні осінні сутінки. Дракониха приземлилася на скелястий уступ і пригнула шию. Річард слухняно зісковзнув вниз по її червоній лусці, і Скарлет поспішно попрямувала до яйця. Шукач, тремтячи від холоду, закутався в плащ.
Дракониха ретельно оглянула яйце з усіх сторін, ніжно поворкотіла над ним і зігріла невеликим струменем полум'я. Покінчивши з турботами, вона приступила до трапези. Дракониха окинула Річарда оцінюючим поглядом.
— Не схоже, щоб ти зміг занадто багато з'їсти. Так, мабуть, я можу дозволити тобі взяти шматочок м'яса.
— Спасибі, Скарлет. Ти не засмажиш його для мене? Я не їм сирого м'яса.
Скарлет поблажливо кивнула. Річард відрізав соковитий шматочок свіжої оленини, насадив його, як на рожен, на кінчик меча і простягнув до драконихи. Він трохи не засмажився сам, коли та направила на м'ясо слабкий струмінь вогню. Річард повернувся в свій куточок і взявся за печеню. Він намагався не дивитися, як Скарлет роздирає зубами і кігтями оленячу тушу і заковтує цілими величезні шматки.
— А якщо ми не знайдемо твоїх друзів? Що ти тоді збираєшся робити?
— Краще б нам знайти їх. — Річард проковтнув грудку, що підступила до горла.
— Скоро настане перший день зими. Тобі залишилося чотири дні, рахуючи завтрашній.
Річард відірвав від скибки оленини маленький шматочок.
— Знаю.
— Для дракона краще померти, ніж скоритися. — Скарлет роздратовано махнула хвостом.
— Якщо всі наслідки прийнятого рішення торкнуться тільки тебе, то безсумнівно. А як бути в тому випадку, коли за твій вибір доведеться відповідати іншим? Ти сама, опинившись у такій ситуації, вважала за краще покірність. Адже це була єдина можливість врятувати малюка, який ще не вилупився, життя якого повністю залежало від тебе, від твого рішення.
Не знайшовши що заперечити, Скарлет зніяковіло загурчала і, повернувшись до яйця, ніжно провела кігтями по шкаралупі.
Річард знав, що, якщо йому не вдасться відшукати останню шкатулку і зупинити Рала, у нього не залишиться вибору. Він не вправі поставити на карту життя всіх мешканців земель. Він не має права дозволити якій-небудь Морд-Сіт безперешкодно знущатися над Келен. Він змушений буде допомогти Даркену Ралу. І Келен зможе жити так, як личить сповідниці.
Річард не бачив іншого виходу, і це приводило його в розпач. Невже він, Шукач Істини, рішиться допомогти Даркену Ралу одержати безмежну владу над світом? Але що ще йому залишається робити? Можливо, Шота говорила правду? Він не здивується, якщо Зедд і Келен спробують вбити його. Може, його і слід вбити за одне те, що він відразу не відкинув думку про допомогу Даркену Ралу. Але якщо доля Келен буде залежати від його рішення, він, Річард, ніколи не погодиться приректи на муки ту, що так дорога йому. І тоді йому доведеться передати Ралу дослівно Книгу Зниклих Тіней.