Перст судьбы
Шрифт:
— Если только ее не застукают при изготовлении зелья? Нет.
— А церкви? Они боятся их?
— Пора бы начать говорить “мы”. Ты одна из нас.
— Знаю, но это пока непривычно, — призналась девушка. Она взяла со стола сооруженную из тканей куклу. — А это что?
— Татем — он напоминает нам о мудрости и силе женщины, — Кирса взяла его у нее из рук и сжала в ладонях. — Сила ведьмы в женской мудрости, накопленной веками. Мудрость дает силу, сила отпугивает боязливых и невежественных.
— Как-то все это сложно.
—
— Ты хочешь, чтобы я начала мести? — удивилась Кэтрин.
— С востока на запад.
— Ладно, — девушка встала посередине комнаты. — Где восток?
Она послушно встала в нужном направлении и несколько раз провела метлой по полу. Медальон внезапно заискрился.
— Что это? — воскликнула удивленно Кэтрин.
— Это сила начала приходить к тебе, — улыбнулась Кирса. — Помни, знание и почтение. — Продолжай.
Девушка пробыла у ведьмы почти до рассвета. Распрощавшись с ней и договорившись следующим вечером встретиться снова, она направилась домой.
— Картер? — воскликнула Кэтрин, подходя к двери.
Молодой человек, сидел, оперевшись на нее спиной и явно спал.
— Кэт, — подскочил он, потирая глаза. — Ты только вернулась?
— Ну, вообще — да. Что ты здесь делаешь?
— Хотел тебя проведать.
— По-моему тебе лучше вернуться домой и лечь спать. Скоро рассвет.
— А ты?
— И я бы тоже ненадолго прилегла.
Джек внимательно посмотрел на нее.
— Ты не выглядишь уставшей. Задуманное прошло хорошо?
— Да, даже очень, — кивнула та. И она не солгала. Эта ночь открыла для нее массу новых возможностей. И это всего лишь первое занятие! — Как прошли твои встречи?
— Все хорошо, контакт налажен.
— Это здорово, — Кэтрин оценила его внешний вид. Он, в отличие от нее, выглядел более измученным. — Иди домой, отдохни.
Картер согласно кивнул.
— Мы встретимся завтра?
Девушка отрицательно покачала головой. Вероятней всего нет. Не встретятся.
Глава 7. Новый дар
Следующие несколько недель Кэтрин почти все время проводила либо у Кирсы в хижине, либо в крошечной съемной комнатке за книгами, которые та с неохотой, но все же дала ей для личного чтения. Правда со строгим наказом тщательно прятать, не выносить из дома и никому не показывать.
За столь короткое время, прогресс был заметен невооруженным взглядом. Девушка теперь спокойно могла зажечь злополучную свечу, не прикладывая при этом никаких сил. Помимо прочего она научилась передвигать небольшие предметы по комнате и выучила все, что касалось лечебных трав и настоек.
Устроенный прабабкой экзамен был пройден с отличием, а Кэтрин с огромным наслаждением осознавала, что начала понимать главные основы и саму суть магии. Нужно было не столько верить в то, что она есть в тебе, сколько чувствовать, выталкивая из себя и заставляя подчиняться. Первые разы это давалось с трудом, но затем дело пошло на ура. Кирса была довольна внучкой.
А вот Джек, напротив. Они редко виделись теперь и молодого человека это явно расстраивало. Он пытался выкраивать для нее время по утрам, но чаще всего девушка, измотанная ночными тренировками, спала мертвым сном до обеда. Как-то Кэтрин спросила у ведьмы, почему они встречались только ночью. Каково же было ее удивление, когда узналось, что в остальное время Кирса содержала и работала в небольшой аптеке в центре города.
Мало того, что аптекарный бизнес был хорошим прикрытием для ведьмы среди пуритан, так еще и вдобавок… разве можно отыскать лучшее место, где она могла находить все эти травы и настойки для своих заклинаний, не привлекая лишнего внимания? Еще больше Кэтрин удивилась лишь когда зашла в ту самую аптеку и увидела за прилавком зеленоглазую, улыбающуюся посетителям черноволосую девушку.
В один из дней, она и Джек, наконец, урвавший ее на пару часов, прогуливались как раз мимо местных магазинов.
— Возможно, скоро я буду работать в этом месте, — похвасталась Кэтрин, кивая в сторону аптеки. — Там работает моя знакомая, и она хочет, чтобы я стала ее напарницей.
Это была чистая правда. Кирса уже неоднократно предлагала ей устроиться туда, чтобы у них было больше времени для теоретических занятий.
— Поздравляю, — холодно пожал плечами Джек. — Значит, ты все-таки решила задержаться в Салеме. Интересно, что заставило тебя передумать?
— Ну, я вроде как нашла свой смысл. Ты мог бы как-то и поправдоподобней порадоваться, — упрекнула его девушка. Она всмотрелась в его лицо. — Тебя что-то беспокоит?
— Я уплываю через неделю, — вдруг сказал он.
Кэтрин замерла посередине дороги.
— Ты же говорил, что у тебя есть два месяца. Еще только закончился первый…
— Подумаешь, на месяц раньше, — отмахнулся тот. — А толку? Мы все равно не видимся, а ты сейчас еще и станешь серьезной работающей дамой.
— Не говори так. Да, у меня сейчас нет времени на пустые прогулки, но… — она осеклась, заметив разочарованно брошенный в ее сторону взгляд.
— Пустые, значит. Вот как ты воспринимаешь их, — горько усмехнулся он. — Ну что ж, возрадуйся. Больше не будет пустых прогулок.
— Я совсем не то имела в виду, прости, — воскликнула она, прижимая ладони ко рту. — Просто сейчас моя жизнь круто перевернулась, я столько узнала и мне еще столькому предстоит научиться…
— И поделиться успехами ты, разумеется, не хочешь, да? — усмехнулся Картер.
— Я не могу, эта не только моя тайна. Я дала обещание…
— Ладно, я все понял.