Первое мгновение вечности
Шрифт:
Весь воскресный день Гарри провел как в тумане. Том наблюдал за другом с легкой тревогой.
— С каких это пор ты так долго делаешь домашнее задание? — не выдержал он. — Обычно к воскресению ты все доделывал.
— Из-за матча я не успел написать эссе по зельям, — отозвался Гарри из-за горы учебников.
— Но мне скучно, — насупился Арчер, — и я хочу на улицу!
Ответом ему был раздраженный вздох. Том замолчал ровно на пять минут, чтобы обдумать дальнейшую стратегию.
— Давай ты сделаешь все на улице? Я даже тебе помогу…
Гарри выглянул из-за книг, вперив в друга задумчивый взгляд.
—
— Не–а, — ухмыльнулся Арчер.
Всё это казалось Тому странным. Гарри прекрасно разбирался в зельях, он практически наизусть знал весь учебник, и написать какое-то дурацкое эссе для него было проще простого, но сегодня…
Поттер промучился с домашней работой весь день, он не мог связать и двух слов и постоянно забывал, о чем пишет. Арчер, понимая, что с другом творится что-то неладное, помогал ему, разъясняя непонятные моменты и указывая на ошибки, но больше Тома беспокоила причина такого странного состояния. Гарри как будто вообще не видел того, что он пишет, аккуратный почерк превратился в неразборчивые каракули и раза три Гарри переписывал все заново, пока, наконец, не остался доволен работой.
Проведя на улице добрую половину дня, мальчики с горем пополам закончили домашнюю работу Поттера и вернулись в гостиную.
— Гарри, — Том тронул друга за плечо, когда они вдвоем расположились у камина, — ты здоров?
После пребывания на свежем воздухе Гарри, казалось, чувствовал себя лучше, по крайней мере, пропали эти болезненная бледность и вялость, сопровождающие мальчика уже несколько дней. На вопрос Арчера Поттер отреагировал пожатием плеч.
— Да. А что?
— Ничего, — Том смерил друга подозрительным взглядом, — просто интересуюсь.
«Если он не хочет говорить, — упрямо подумал Арчер, разглядывая Гарри, — придется выяснять самому».
Отчего-то он подозревал, что состояние Поттера как-то связано с его шрамом.
Понедельник начался отвратительно, так как к общей слабости прибавилась мигрень. Гарри еле разлепил глаза, раздраженно глянув из-под одеяла на Тома, который пытался его растолкать.
— Проснись и пой, — Арчер ткнул его кулаком в бок, — наступило утро.
— Оставь меня умирать тут, — простонал Гарри, но все же сел, прикладывая прохладную ладонь ко лбу и чувствуя, как по позвоночнику катятся капли пота. Мальчик искоса глянул на своих сокурсников, натягивающих мантии.
«Я здоров, — уверил он себя, — это просто головная боль».
С трудом поднявшись с кровати, Поттер побрел в ванную, всеми фибрами души ненавидя ранние подъемы. Глянув в зеркало, мальчик тихо застонал, на него смотрело осунувшееся бледное лицо с покрасневшими воспаленными глазами. Он выглядел просто ужасно.
— Да что же со мной такое? — в отчаянии прошептал Поттер, запустив пальцы в непослушные волосы.
Половину уроков он практически проспал с открытыми глазами, профессор МакГонаглл несколько раз обеспокоенно взглянула на него, но ничего не сказала. Флитвик, наблюдая за потугами студента сотворить хоть какое-нибудь заклинание, удивленно поинтересовался, не болен ли Гарри, на что мальчик только покачал головой. Но хуже всего дела обернулись к полудню, когда слизеринцы собирались на занятия по зельеварению. Всё началось с того, что Блэйз попросил Гарри показать ему свое эссе, мальчик кивнул, и отправился в спальню, где лежала его готовая домашняя работа по зельям, которую они с Томом писали целое воскресенье. Открыв тумбочку, Гарри потрясенно замер, чувствуя, как с лица сходят все краски. Вместо аккуратно свернутого свитка на полке, где лежало эссе, валялась куча разорванных кусочков пергамента.
— Какого… — выдохнул Поттер и замолчал.
«Ну да, — зло подумал он, — я забыл, что слизеринцы обычно бьют в спину».
Сжав зубы, он достал волшебную палочку.
— Репаро! — клочки пергамента слабо затрепыхались и остались лежать на месте.
«У меня нет сил», — Гарри вздохнул и упрямо повторил заклинание — результата не было.
Дверь скрипнула, и в спальню заглянул Малфой, Гарри поспешно захлопнул дверцу тумбочки.
— Ты собираешься на урок? — лениво поинтересовался Драко.
— Да…а ты не видел Тома? — поднимаясь с колен, спросил Поттер.
— Он уже ушел, — светлые брови Малфоя вопросительно изогнулись. — Что-то случилось?
— Нет, — поспешно ответил Поттер, — ничего.
Схватив с пола свою сумку, Гарри вылетел из комнаты, бессильно злясь на весь свет.
— Поттер, — процедил Снейп, злобной тенью нависая над мальчиком, — что, позвольте узнать, бурлит в вашем котле?
— Успокоительное? — вяло предположил Гарри, не глядя на профессора.
— А вы уверены в этом? — холодно уточнил зельевар. — По мне так это отрава в чистом виде.
Ученики в аудитории, старательно делая вид, что готовят зелье, напряженно слушали разговор. Впервые на их памяти Снейп отчитывал Поттера за плохое зелье. Том, сидящий рядом с Гарри, переводил обеспокоенный взгляд с друга на учителя, понимая, что сейчас Поттер просто не в состоянии сварить нормальное зелье. Он наблюдал за другом целый день и пришел к неутешительным выводам: Гарри болен, возможно, серьезно болен, при этом он почему-то делает вид, что всё в порядке. Гарри же в свою очередь молчал, разглядывал содержимое своего котла и не мог даже сосредоточиться на том, что говорит Снейп.
— Простите, профессор, — пробормотал он, — я все переделаю…
— Не стоит утруждаться, мистер Поттер, — резко взмахнув палочкой, декан Слизерина очистил котел мальчика и бросил на него презрительный взгляд. — Если вы не можете приготовить зелье, о котором писали эссе, с первого раза, то не сможете приготовить его и во второй.
Плечи Гарри напряглись при упоминании домашней работы. Заметив это, Снейп холодно ухмыльнулся.
— Хотя, возможно вы соблаговолите показать мне ваше эссе, и мы поймем, где именно великий Гарри Поттер допустил настолько идиотскую ошибку, чтобы испортить свое зелье.
Гарри прочистил горло.
— Простите, сэр, но могу я принести эссе после уроков? — тихо спросил он.
— О, так вы считаете, что мне категорически нечем заняться, кроме как вашей бездарной писаниной? — профессор откровенно издевался, ученики забыли про свои работы и, затаив дыхание, слушали, как декан Слизерина отчитывает местную знаменитость, Гарри все ниже опускал голову, Том медленно приходил в ярость. — Что ж, — наконец, заключил зельевар, — это ноль, Поттер, а теперь покиньте аудиторию.