Первое путешествие
Шрифт:
– Верно. Но я никогда не думала…
– Хватит! – решительно вмешалась Дженни. – По-моему, на сегодня достаточно грустных историй. У нас будет еще время поговорить об этом.
– Ты права, – отозвался Джек. – Ариана, давай искупаемся! Вода такая теплая!
– Конечно! – Русалка, несомненно, обрадовалась возможности ненадолго отвлечься.
Через час, вдоволь накупавшись и нанырявшись вместе с Арианой, Луни и Тали, близнецы, пообещав прийти завтра, отправились домой. Они не могли ни думать, ни говорить ни о чем, кроме истории русалки.
– У меня голова кругом идет, – пожаловался Джек. – Столько сведений она вместить не в состоянии! Но самое поразительное, что у русалок есть свое королевство,
А Дженни больше занимало другое. Впечатлительная, обладавшая пылким воображением, она представила этот берег сто лет назад, когда Ариана впервые появилась здесь – одинокая, отчаявшаяся, потерявшая надежду на новую встречу с семьей и возлюбленным… Тогда городок был меньше, по улицам ездили старинные автомобили, не было ни телевизоров, ни компьютеров, а люди читали книги, писали друг другу письма и верили в чудеса гораздо больше, нежели теперь. Проносились годы, десятилетия, а русалка, все столь же юная и красивая, сидела на берегу неизменного и прекрасного моря и пела о своей потерянной любви, и чайки все так же носились над белопенными гребнями волн, как это было и сто, и двести, и пятьсот лет назад…
– Мы должны помочь Ариане, – вдруг сказала она.
Джеку показалось, что он ослышался.
– Что ты сказала?
– А то, что мы не можем ее так бросить! – почти крикнула Дженни. – Ты что, не понимаешь, что Ариана последняя?! Через двести или триста лет исчезнет и она, и тогда лишь путаные и неправдоподобные легенды будут напоминать людям об этих прекрасных и благородных существах!.. А мы? Кончится лето, и мы уедем в город, а она снова останется одна… Неужели тебе не жаль ее?
Джек давно уже смотрел на сестру с безграничным удивлением. Наконец он выдавил из себя:
– Дженни, я всегда знал, что ты немного ненормальная, но не до такой же степени! Ты, наверное, сошла с ума! Конечно, мне очень жалко Ариану, я сочувствую ей, но подумай сама, при чем здесь мы? Русалки – таинственные, волшебные создания из мира сказок, как же могут люди вмешиваться в их жизнь? Это только мы с тобой знаем правду о морском народе, другие же ничего не знают и не хотят знать, потому что даже не верят с существование сказочных существ.
– Короче говоря, – медленно проговорила Дженни, и глаза ее сузились, – ты предпочитаешь не вмешиваться, оставаясь в стороне? Пусть Ариана сама решает свои проблемы, ты тут ни при чем, да? А я вот кое-что поняла. Людям нужны сказки и легенды, они хотят верить в них, знать, что где-то существуют Добро, Свет и Красота! Но и сказочные существа нуждаются в людях, ведь не случайно же мы живем все вместе на этой земле! Значит, мы должны помогать друг другу! И пусть другие не верят в это, я верю и знаю, что должна делать!
С этими словами Дженни сорвалась с места и вскоре исчезла за поворотом дороги. А Джек, пристыженный и озадаченный, остановился и долго смотрел ей вслед. В голове у него царил хаос. Нужно было время, чтобы во всем разобраться.
Глава 9. Старинная карта
После обеда Дженни, даже не взглянув на брата, ушла в сад. Оставшись один, Джек надолго задумался. Ссориться с сестрой ему не хотелось, но и выхода из создавшегося положения он не видел. Как жаль, что нельзя ничего рассказать дедушке и бабушке! Уж они точно бы что-нибудь посоветовали. Но если он выдаст тайну, то окажется предателем.
«Ну что же, Джек Мартин, – сказал мальчик сам себе, – вот и пришло время решать все самому. Ты же всегда хотел самостоятельности!» Собравшись с духом, он встал и направился в сад. Дженни сидела на скамейке. Увидев его, она тут же приняла независимый вид и сдвинула брови.
– Можешь дуться дальше, если хочешь, – начал Джек, – но выслушай меня. Если я правильно понял, ты хочешь помочь Ариане возродить ее мир?
Дженни молча кивнула.
– Очень хорошо, – продолжал Джек. – Но скажи на милость, каким именно образом? Ты же не знаешь, почему все это произошло, а не зная причины, как можно бороться с последствиями? Кроме, того, есть еще два момента. Первый: как ты отправишься вместе с Арианой, если не можешь дышать под водой? Да, у нас есть акваланги, но запас воздуха в них ограничен. И второй момент: как ты объяснишь наше отсутствие бабушке с дедушкой? Я надеюсь, ты не настолько глупа, дорогая сестричка, чтобы просто сбежать? Ведь они поднимут на ноги весь город, и тогда прости-прощай наша сказка! – Джек перевел дух. – Ну вот, я сказал все, что хотел. Теперь можешь ругать меня сколько твоей душе угодно.
Но Дженни не двинулась с места. Она сидела, опустив голову и стиснув руки, и Джек испугался, что причинил ей боль своими словами. Он очень любил сестру и успел уже забыть об их размолвке. Джек сел рядом с ней и нежно взял ее за руку.
– Сестренка, что с тобой? Я обидел тебя?
Дженни подняла на него глаза, излучавшие какой-то необыкновенный внутренний свет, и тепло улыбнулась.
– Спасибо, Джек, за то, что ты есть! Если бы ты не был таким терпеливым и добрым, я бы уже наделала глупостей, в которых потом пришлось бы раскаиваться. Но я знаю, что делать. Надо поговорить об этом с самой Арианой, я уверена, вместе мы что-нибудь придумаем. Ты простишь меня, дорогой братик?
Когда мир был восстановлен, близнецы отправились в библиотеку – там было прохладно, тихо и никто не мешал. Может быть, здесь удастся найти какую-нибудь зацепку. Дженни стала перебирать книги на нижних полках, а Джек полез по приставной лестнице на самый верх. Его не покидало странное чувство: будто он стоит на пороге важного открытия и нужно сделать всего лишь один шаг. Он и сам не знал, что ищет, но непроизвольно шарил на самой верхней полке.
Дженни, листая «Мифы народов мира», внезапно услышала удивленный возглас брата.
– Что там? – крикнула она, запрокинув голову.
Джек размахивал листком пожелтевшей бумаги. Он быстро спустился вниз.
– Это выпало из какой-то старой книги, – его голос прерывался от волнения. – Ты только посмотри!
Брат и сестра склонились над листком. Это была старинная карта мира, пожелтевшая от времени, стершаяся на сгибах, но в целом довольно хорошо сохранившаяся. Контуры материков на ней не соответствовали реальным; Африка усечена почти до половины, Антарктида и Австралия отсутствовали вовсе, а на месте обеих Америк был изображен континент, по форме напоминавший кляксу. Удивили ребят изображения рыб и драконов, как и большое количество знакомых и незнакомых латинских названий. По углам изо всех сил надували щеки четыре кудрявых мальчугана («Четыре ветра», – пояснил со знанием дела Джек). Но самым поразительным было то, что у верхней кромку карты были два рисунка, изображавшие что-то вроде ворот. Под правым рисунком была подпись «Portum Clarum», под левым – «Portum Nigrum».
– А это еще что такое? – удивилась Дженни.
– Понятия не имею, – пожал плечами Джек. – Мне еще никогда не встречалось ничего подобного. Давай спросим у дедушки – если уж эта карта лежала у него в шкафу, то он должен знать, что на ней изображено!
Дедушку они нашли в саду: он обмазывал стволы яблонь известкой. Выслушав внуков, он отложил кисть и взял карту.
– Надо же, я совсем забыл о ней! – воскликнул он. – Где вы нашли ее?
– В старой книге, – ответил Джек, – я не запомнил ее названия.