Первый день поста
Шрифт:
Шестиствольная авиапушка «Вулкан», установленная во вращающейся турели под носом вертолета, могла вести огонь по выбранной цели независимо от высоты полета. Впрочем, стрелок все же зависел от быстроты реакции пилота, обеспечивавшего оптимальную траекторию стрельбы.
Внизу воцарилась паника: спустя несколько секунд после взрыва между строениями базы забегали десятки вооруженных людей, одетых в военную форму. Некоторые из них разбежались по пулеметным гнездам и приготовились дать отпор атаке с неба.
Гримальди
Увы, речь шла не о спелой пшенице, а о плоти и крови людей, которых Болан когда-то считал своими товарищами.
Палач не испытывал ни малейшей радости.
Он навел «Вулкан» на вертолеты, стоявшие на взлетной площадке, и безжалостно изрешетил их, стараясь повредить двигатели.
Маленькая стрекоза продолжала вращать своими лопастями неподалеку от одного из бараков. Вторая «Кобра» с перебитыми стойками шасси ткнулась носом в бетон. У трех других вертолетов оказались развороченными кабины и покорежены винты. От двух цистерн с горючим на краю поля тянулись к небу черные столбы жирного удушливого дыма.
Вертолет мелко задрожал — Гримальди обстрелял сооружения лагеря неуправляемыми ракетами, завершая полный разгром. Три громадных грузовика и два барака были полностью охвачены огнем, когда Болан дал сигнал об отступлении.
«Кобра» увеличила скорость и начала быстро удаляться от жуткого пожарища. Однако Гримальди дождался, пока они окажутся под зашитой горной гряды, и лишь тогда набрал высоту.
— Хороший удар, — бросил в интерком Болан.
Действительно, рейд удался. С момента посадки на вражеской базе до выхода из атаки прошло чуть более двух минут.
— Кажется, я уже староват для такой работенки, — вздохнул пилот. — А ты?
— У меня желудок подкатывает к горлу, — признался Болан.
Но ведь кое-кому сейчас было гораздо хуже, чем ему. А ради этого стоило потерпеть.
— К такой работе невозможно привыкнуть, — произнес Джек.
— Гм-гм, — невнятно пробурчал Болан.
— Что?
— А тебе и впрямь хотелось бы привыкнуть? — задумчиво спросил Мак.
— Ну уж нет! Вот только...
— Ты лучше спроси меня, Джек, сколько человеческих жизней я отнял сегодня.
— Сколько, сержант?
— Думаю, достаточно, — тихо ответил Болан.
Минотти, вконец ошарашенный, пытался встать. Хэрлсон помог ему подняться на ноги, и они оба застыли, тоскливо глядя по сторонам.
— Черт возьми, что произошло? — промычал мафиози.
Хэрлсон вяло развел руками:
— По-моему, вы и сами видите.
Но слишком трудно было поверить собственным глазам. Еще минуту назад на этом месте стоял военный лагерь, чистый, аккуратный, пропахший машинным маслом, с невероятно современными сооружениями и техникой, стоящей миллионы долларов. А теперь...
Весь лагерь был объят пламенем, и, казалось, никого это не заботило. Огромные чернеющие столбы дыма поднимались в небо и были видны, вероятно, из самого Аламогордо.
Томпсон, сидя в джипе, ругался почем зря и с сумасшедшими глазами вскочил с сиденья, чтобы доложить обстановку Хэрлсону:
— Мы потеряли шесть человек, двое серьезно ранены. Все вертолеты выведены из строя. Мы потеряли также две цистерны с горючим, два ангара с тяжелым вооружением, электронную лабораторию и всю аппаратуру дальней связи. Теперь мы можем поддерживать радиосвязь только на близком расстоянии.
Вряд ли Хэрлсон выглядел сейчас счастливчиком, но он не принадлежал к тому типу людей, которые готовы убиваться по поводу потерянного:
— Ладно, будем вывозить, что осталось, и в темпе. Перебазируемся в Пойнт-Эко. Позаботьтесь о раненых. Начинай выполнение плана «Браво».
— Слушаюсь, сэр, — ответил Томпсон, но не тронулся с места.
— Чего вы ждете? Я же сказал: в темпе!
— Капитан, это был доктор Джордан.
— Я так и думал, что эта сволочь... — начал Минотти.
— Это был Мак Болан, — холодно объявил Хэрлсон.
— Нет, сэр, я его очень хорошо разглядел. Это был...
— Вы увидели то, что было нужно ему, — ухмыльнулся Хэрлсон. — Этот парень из «Кобры» вовсе не был Филиппом Джорданом!
Минотти хлопнул себя по лбу.
— Ну конечно! Теперь я понимаю, почему меня от него тошнило.
Глаза у Томпсона приобрели внезапно странный блеск.
— Да, но ведь этот же самый человек приезжал несколько часов назад, чтобы проверить текст допроса Рикерта...
— Иными словами, с самого начала это был Болан, — спокойно подытожил Хэрлсон.
Наконец-то до Томпсона дошло.
— Итак, в темпе, — отрывисто произнес он и помчал свой джип в сторону пылающего ада.
— Что будем делать? — выдохнул Минотти.
— Скажем так: невозможное становится теперь немножечко сложнее, — ответил Хэрлсон равнодушным тоном. — Не волнуйтесь, банкир. Не все еще потеряно.
Все-таки этот капитан смелый парень. Но, черт возьми... тот, другой, он ведь уже сделал невозможное!
— Если я правильно понимаю, вам придется потрудиться чуть дольше, — мягко сказал Минотти.