Первый Крестовый. Книга первая. Странствующий рыцарь
Шрифт:
Сан-Бенедетто
Прекрасны и очаровательны неповторимые пейзажи Италии. Всюду видны следы древних цивилизаций. Эхо далёких времён проносит ветер по древней земле. Спутники не переставали удивляться языческим храмам и святилищам видневшимся то там, то тут. Таинственные тропинки, петляющие и уходящие в горы, заманивают и в то же время настораживают. Что там такое? Куда они ведут? Может по ним ходят разбойники, которые прячутся от честных людей и ждут своего времени, чтобы напасть на беззащитного, или по этим тропам ходят святые отшельники, которые сейчас проводят время в богоугодных молитвах, а может их протоптали охотники, осторожно крадущиеся по лесу и стреляющие из лука в кабанов у которых такое вкусное жареное мясо? Всякое может быть. Солнце уже достаточно припекало и лошадям нужно было дать отдых. Выбрав небольшую лужайку граничащую с ручьём и густо заросшую травой, спутники остановились для отдыха. Взяв поводья в левую руку, Стефан чуть привстал на левой ноге, и убрал правую ногу из стремени, после перекинув её через круп лошади, слез на землю. При этом Летольд заблаговременно слезший с коня, подбежал к рыцарю
Стефан подошёл к Беллигеру и погладив его по боку шеи, привязал на длинный повод к молодому дубу. Милый мой, хороший, не подведи меня если супостат коварный нападёт на нас. Конь смотрел прямо в глаза своему хозяину, казалось, будто бы он понимает о чём ему говорят. А может быть это действительно так и есть? Летольд также привязал Левиза к дереву и спутники принялись располагаться на лужайке, дабы покушать и немножко отдохнуть. Вскоре всё было готово и помолившись они приступили к своей довольно скромной трапезе. Которая состояла из хлеба, сушёных фруктов, воды и солёного мяса.
Сеньор Стефан, скажите мне, кто был тот рыцарь с которым мы столкнулись на дороге? – сгорая от любопытства и пережёвывая хлеб с мясом спросил Летольд.
– О-о-о, об этом человеке в силу обстоятельств, мне суждено знать даже больше, чем хотелось бы того.
Как-то раз, когда я находился вместе с графом Рожером и его воинством в Калабрии, граф отправил меня к герцогу Роже, который находился в то время со своей армией у стен Козенцы, жители которой подняли мятеж, дабы я опережая армию поспешил бы уведомить герцога, что помощь уже близка. Торопясь выполнить данное мне поручение, я скакал не жалея своего коня. Где то в середине пути, я ещё издали заметил силуэты людей, которые были спешены и что-то делали посреди дороги. Что именно, я ещё не мог разобрать. Чем ближе приближался, тем отчётливее становилась картина происходящего. Там находился монах и вооружённые люди. Но что происходит, эти воины грабят одинокого бородатого монаха! Взяв копьё в боевую позицию, я с ходу рванул на врагов, выбирая для атаки, как меня учили, самого знатного из них, кто одет побогаче и выделяется своими жестами как лидер. Сообразив в чём дело, он с криком бросился к своему коню. Кое как вскочил на него, но было поздно. Не успев как следует подготовиться для атаки, он получил мощный таранный удар и мешком рухнул на землю. Его ошеломлённые соратники замерли на месте, и должно быть пытались сообразить в тот момент, что же происходит. И вот, остриё копья упёрлось ему в грудь.
–Как посмел ты нечестивец напасть на беззащитного монаха? – спросил я его.
–Какой толк в них, если они отреклись от мира сего! Если тебе нужен этот несчастный, то забирай его!
–Отдайте Божьему человеку всё, что вы у него забрали – крикнул я этим людям.
И они вернули невинно пострадавшему его нехитрые пожитки, а также прекрасный золотой крест. После, я усадил монаха на Беллигера и доставил его в армию герцога, где он уже был в безопасности. Он направлялся в Реджо, в церковь святого Николая, поэтому мне всю дорогу приходилось его утешать, так как я вёз его в обратном направлении. Я доложил герцогу о скором подходе союзной армии и затем пошёл попрощаться с монахом. Он же поведал мне одну историю, которая вселила в меня подозрение, что это было не случайное ограбление.
– Что же, что же это за история мой сеньор, будьте же любезны и расскажите мне её!? Воскликнул Летольд.
– Конечно же я расскажу тебе её мой друг – Стефан положил правую руку на плечо оруженосца, ведь у меня нет от тебя никаких тайн, но всему своё время и я вначале поухаживаю за нашими друзьями. Он встал и направился к лошадям, снял с них сёдла и позволил им напиться свежей родниковой водой. После чего вернулся назад и продолжил свой рассказ.
Оказалось, что монах и этот человек, были знакомы ещё ранее.
Лотарингия. Жил был вместе со своею супругою один небогатый рыцарь. И была у них дочь, скромная девушка, которую звали Анна. Когда пришло время выходить ей замуж, от женихов буквально не стало отбоя. Целые толпы претендентов желали получить её руку и сердце. И это не мудрено, ведь она была прекрасна.
–Что вы маменька, что вы папенька, ведь я ещё не встретила своего единственного любимого – говорила она.
Герхард, «могущественный», «из рода, славившегося телом», состоял на службе лотарингского графа. Ему она и досталась. Да вот и не потому, что Анна сама его выбрала. Она не имела права голоса, этот кавалер и разговаривал не с ней, а с её родителями, хозяевами, которые отдали ему дочь. Отец и мать Анны предпочли Герхарда всем другим женихам потому, что он был богаче. Того сразу же упрекнула его мать – как, со мной не посоветовавшись? И не дала ему своё благословение.
Вскоре брак оказался и вовсе расстроен. После помолвки, Герхард повёз Анну к себе, точнее к матери. Та жила отдельно от своего мужа – отвергнутая им, найдя приют у своего сына. В дороге весьма не близкой пришлось заночевать в пути. Враг рода человеческого внезапно поразил дух молодожёна, он возненавидел свою жену. Под влиянием матери, по прибытии, Герхард укрепился в этом чувстве. Дух зависти окончательно поразил эту женщину. Она непереставая поносила сына за то, что тот неиспросил совета, при этом всячески оскорбляя девушку. Герхард совсем закис, он отказался принять участие в собственной свадьбе. Пытались соблюсти приличия, изображали радость. Роль супруга играла женщина, его мать – в нарушение всякого порядка. Супружество окончательно распалось вскоре после брачной церемонии. Герхард возвратившись домой, снова уехал. Анна осталась у семейного очага покинутая. Она была смиренна и благочестива, содержала в порядке дом, руководила домочадцами. Одиночество было тягостно особенно по ночам, тогда она молилась. Днём пряла, ткала, превозмогая трудом и молитвою враждебную душе праздность. Девушка не стала распутной; никаких пересудов на её счёт никогда не было. Герхард следуя совету матери посадил Анну на хлеб и воду, тогда как слуги обжирались. Анна не слишком зачахла, мягкосердечные тётушки, соседки и родственницы, тайком её подкармливали. Однако, уставшая от поношений, она сбежала. Голодная, босая, Анна отправилась в родные края. Не одна конечно, но в сопровождении единственного спутника, ибо порядочные женщины не ходят по дорогам без сопровождения. Она искала справедливости у своего отца. Тот её принял и решил искать управы у сеньора плохого супруга, графа Лотарингии. Подумав, граф передал данное дело на рассмотрение мужей церкви. Так как дела сии христианские, отклонившееся от своего порядка – говорил он. Тамошний епископ, посчитал, что Герхард должен принять обратно свою супругу. Так как не было никакой супружеской неверности, никакого намёка на бессилие мужа. Боясь быть наказанным, Герхард подчинился, но сделал это против своей воли, с ненавистью и отвращением. После этих событий, Анна оказалась брошенной даже своим отцом. Друзья и родня осуждали Герхарда за всё происходящее, особенно они жалели Анну за то, что она была лишена плотских удовольствий. Та им отвечала – мне нет дела до того, что радует плоть. При этом, она запрещала им злословить о своём мужчине. И вот, Герхард связался с двумя своими сервами, и послушав совета этих мерзавцев, задумал неслыханное, Богу противное злодеяние. Однажды вечером, перед заходом солнца он пришёл к Анне, что её весьма удивило. Он улыбаясь заключает её в объятия, одаривает поцелуем, усаживает рядом и привлекает к себе. Такой близкий, Герхард завлекает её, и говорит; я нашёл женщину, которая ручается соединить нас крепкой любовью, она сделает так, что мы будем любить друг друга непрерывно и вечно, и не будет на земле более крепкой любви, чем наша. Анна дала своё согласие. И вот спустилась ночь, двое сервов приходят за дамой, они её эскорт. В тишине и во тьме, они проводили её к настоящеё колдунье, которая сотворив дьявольский ритуал погрузила девушку в воду, Анна захлебнулась. После этого, она была переодета и перенесена в свою постель. На утро люди нашли госпожу мёртвой, без признаков пыток. Однако тотчас возникли первые сомнения, граф Лотарингии приказал провести расследование. Уже под пытками, эти два серва, которые надоумили Герхарда на это неслыханное злодеяние, рассказали о произошедших событиях. Их сожгли заживо, колдунья куда то исчезла, Герхард отлучённый от церкви за сговор с последователями сатаны так же бежал, бросив владения на попечение своей матушки. Спасённый мною монах, в то время был странствующим, и как раз, находился в той области, где происходили все эти события. Заступаясь за девушку, он всячески обличал Герхарда, пытаясь его вразумить, утешая при этом страдалицу. Он же сопровождал её во время бегства к своему отцу. Человек, с которым мне уже дважды было суждено встретится на дороге и сразиться и есть Герхард. Люди говорят, что на могиле девушки, земля чудесным образом превратилась в белый камень.
Однако мой друг, пора двигаться дальше – воскликнул Стефан. Будет хорошо, если мы навестим известного нам монаха, который подвизается сейчас в монастыре находящимся в Салерно.
Вскоре спутники оседлали коней и продолжили свой путь. И вот показался Салерно. Прекрасный древний город. Где то в VIII веке до нашей эры в этих местах высадились греческие колонизаторы, они были поражены сказочной красотой лазурных бухт, зёлёных холмов с серебристыми вкраплениями оливковых рощ, нависающих над морем скал. Всё это весьма приглянулось древним грекам и в результате колониальной экспансии эти земли, заселённые этрусками, вместе со всей южной частью Апеннинского полуострова, были включены в состав великой державы Magna Graecia (Великая Греция). В I веке нашей эры, пришедшие на смену грекам римляне, оценили не только местные красоты, но и стратегическую важность этого региона. Ими был основан военный лагерь, ставший в последствии городской колонией Салернум. Город сей славен обилием фруктов, деревьев, вина и свежей хорошей воды. Нет в нём недостатка ни в красивых жёнах, ни в почтенных мужах. Салерно весьма славится своими учёными врачами. Город частично находится на равнине, и частично в горах.
Итак, спутники приблизились к монастырю Сан – Бенедетто. Стефан постучал в калитку. Дверь открыл заспанный привратник, судя по его виду мирянин.
– Как здоровье настоятеля, какие заботы у благочестивых монахов? – перекрестившись спросил Стефан.
– Слава Богу. Наш монастырь, живёт своею смиренную жизнью, и заступничеством Божией Матери, мы испрашиваем милости у Господа за весь Христианский мир, мы всегда рады видеть в своей скромной обители странников, держащих свой путь во славу Божию – отвечал словоохотливый привратник.
– Что же Жерар, он в монастыре или подвизается где то в пути?
– Старик здесь, он как всегда тих и молчалив. Оживляется и много беседует лишь со странниками Божиими, которые останавливаются в нашей благочестивой обители.
Показывая своё почтение проходящей мимо братии, рыцарь и оруженосец, ведя своих коней отправились в конюшню монастыря. Пожилой монах, исполняющий обязанность коннентабля, в это время закладывал в кормушки овёс своим питомцам.
– Здравствуй отец – обратился Стефан.