Песенка для Нерона
Шрифт:
Единственным мрачным пятном на моей новой жизни была компания. Я пытался убедить ее, что в городе, где живут все ее друзья, ей будет лучше, но она отбила эту атаку, возразив, что никаких друзей у нее нет; за сорок с чем-то лет никто не сказал ей ни единого вежливого слова. Я напомнил ей, что деревенский дом — не более чем жалкая маленькая дыра, едва ли лучше конуры в сравнении с ее прекрасным, хорошо обставленным городским жилищем, но она ответила, что это ее не смущает, и вообще, пристроить пару новых комнат не составит никаких проблем. Я даже предложил купить ей постоялый двор; пожалуй, тут она призадумалась, но в итоге, увы, не пошла и на это. Нет, сказала она, ее место — рядом со мной. В старые дни мать
Что ж, для сельского хозяйства ее появление оказалось полезно, потому что стоило ей поселиться в доме, как я обнаружил, что мне гораздо больше нравится проводить время под открытым небом, где я по три раза перепахивал пар или окучивал лозу тяжеловесною, мать ее, мотыгой. Получалось так, что если я задерживался в полях до заката, то к моему возвращению она упивалась до состояния комы и, в общем, почти не беспокоила меня, разве что иной раз вопила во сне или блевала в очаг (незабываемый запах горящей рвоты).
Соседи были невероятно впечатлены моим усердием и неизменностью, с который я поднимался до рассвета и шагал в поля с мотыгой на плече, а также тем, что на моей земле невозможно было отыскать ни единого сорняка или не разбитого кома.
И тем не менее, бывали случаи, когда я заканчивал работу чуть раньше, чем нужно, и по возвращении заставал ее более или менее в сознании. В эти дни мне особенно не хватало Луция Домиция, потому что он смог бы объяснить мне в деталях, как именно они сконструировали тот хитроумный корабль — тот, который он построил для своей старушки-матушки. Не то чтобы Фила располагалась близко к морю, но я же находчивый чувак и уж что-нибудь да придумал бы.
Был один из таких мирных совместных вечеров — я с помощью сыромятной кожи чинил сломанную ручку лопаты, она растеклась по столу с зажатой в клешнях чашей размером с голову — когда она заявила, что это стыд и позор, что мать богатого ублюдка должна сама за собой убираться, в то время как даже у матерей плотника и кузнеца для домашней работы есть девушки-прислужницы. Я оглядел весь этот хлев, в котором должен был жить с момента ее появления и подумал, если это уборка, то могла бы и не напрягаться; однако ничего не сказал, а на следующий день сел на лошадь и поехал в город.
Вообще-то если вам нужно купить человека, то Афины — подходящее место. Из-за заезжих римлян здесь все засыпано деньгами и корабли с островов всегда заходят в Пирей, прежде чем плыть дальше вдоль побережья, включая и суда, идущие с Делоса, который является величайшим рынком двуного скота на Земле. Просто так уж мне везет. О, к моим услугам был широкий выбор полевых работников, ремесленников, учителей, домашних слуг, да кого угодного. Но единственными доступными рабынями помимо обычного набора флейтисток (основного товара для такого разгульного города, как Афины) оказались несколько жалких старых куриц, выдаваемых за прачек и домашних работниц, которые отдали бы концы на половине подъема по пути домой, и несколько опытных вышивальщиц, совершенно мне не нужных и слишком дорогих.
Я не знал, что делать. Можно было пару дней подождать новых поставок, конечно. Но это означало возвращаться домой с пустыми руками и выслушивать по этому поводу нытье, а затем снова тащиться в город и повторять все сначала. Буду с вами честен, я не большой дока в работорговле. Это лишний раз показывает,
Поэтому пошло оно все в задницу, не отстану, пока не доведу дело до конца.
Я отправился в банк и взял письмо в их отделение на Делосе; отправил на ферму гонца с сообщением, что буду отсутствовать несколько дней, устроил лошадь в конюшне и побрел в Пирей, где выбрал один из кораблей, отправляющихся в Делос с послеполуденным отливом. Занятно было снова оказаться на корабле. Я твердил себе, что Острова отстоят очень далеко от Африки и Сицилии, и только совершенно необыкновенный шторм сможет сбить нас с курса и отогнать туда. Большую часть путешествия я провел, свернувшись в комок на носу — один из немногих случаев морской болезни, приключившихся со мной; удивительно, как хорошо мне, практически лишенному практики, удавалось болеть ею — поэтому я не особенно разглядывал Андрос, Тенос или южное побережье Эвбеи. По этому поводу я не особенно переживал и только порадовался, когда закричали «Делос!» и стало можно перебраться на что-то более надежное, чем палуба.
Если бы я знал, что такое Делос на самом деле, я бы остался дома. О, это вполне приятное место, если вас интересуют пейзажи и прочее, и к тому же здесь расположен известный на весь мир храм Аполлона, который едва можно разглядеть сквозь сплошную стену ларьков и лавок, торгующих керамическими статуэтками, жидким, как моча, супом из бобов и латука и средством от слепоты. Я не особенно предавался любованию видами: корабль, на котором я приплыл, задерживался здесь всего на ночь, чтобы наутро отправиться обратно в Пирей, и я был полон решимости вернуться на нем, если не найду другого, отплывающего еще раньше.
Не думаю, что на земле есть более людное место, чем Делос — даже включая Рим. И я абсолютно уверен, что нигде концентрация страданий, боли и унижения на квадратный фут достигает более высоких значений — опять-таки, даже если включить Рим. Меня не назовешь мягкосердечным, сочувствие — это роскошь, доступная только тем, кому не за что жалеть себя. Но Делос мне не понравился. На нем я стал дерганый, как кошка. Я постоянно ожидал, что на мое плечо вот-вот обрушится тяжеленная ручища или раздастся крик: вот он, хватайте его, пока он не сбежал! — после чего я окажусь на одной из этих платформ, в ошейнике, уши пробиты. Комплекс вины? Не думаю. Я бы назвал это выработанным за двадцать четыре года инстинктом, который говорил, что именно такие места наиболее опасны именно для таких, как я. И без сомнения, таких, как я, тут было полно, и никто из них покупок не совершал.
До самого горизонта простирались эти деревянные платформы, будто маленькие сцены или боксерские ринги, и на каждой — гурт людей, все разных форм, размеров, цветов и возрастов, и единственным, что их объединяло, были грубые железные украшения. Управление Делосом, должны быть, логистический кошмар — взять хотя бы поддержание запасов зерна на уровне, позволяющем накормить их всех, даже по рабской мерке. Вас изводит шум, запах и необходимость протискиваться между тесно стоящими людьми.
В любой день здесь, надо полагать, не меньше тысячи продавцов, и все они, разумеется, обладают мощным, хорошо поставленным профессиональным голосом и беспрерывно поют свои баллады с цифрами вместо слов, все одновременно. Вас будто укладывают на наковальню, а голоса обрушиваются на вас, как молоты, когда с полдюжины молотобойцев обрабатывают одну заготовку. Если бы я не провел несколько неприятных дней, чтобы добраться сюда, то поджал бы хвост и сбежал обратно на корабль, едва ступив на берег.