Песни
Шрифт:
Могу сказать о каждом предке:
Покойся в мире, славный прах!
Хранители хартий,
Вы чужды всех партий:
Теперь настал для вас черед
Восстановить мой славный род!
Моя мам_а_ - еще хористкой
Всегда стремилась в высший свет:
Сошлась с бароном, быв артисткой,
Жила и с графом в тридцать лет.
Маркизой став, к вопросам чести
Была всех строже на балах...
С такими ж бабушками вместе
Покойся
Хранители хартий,
Вы чужды всех партий:
Теперь настал для вас черед
Восстановить мой славный род!
Папаша мой, - его без лести
Я прежде предков всех назвал,
Не уронив фамильной чести,
Всю жизнь лишь счастия искал.
Как титулованный бродяга,
К тому ж красавец, в орденах,
На счет он женщин жил, бедняга...
Покойся в мире, славный прах!
Хранители хартий,
Вы чужды всех партий:
Теперь настал для вас черед
Восстановить мой славный род!
Мой дед был верен старой лямке:
Наделав множество долгов,
В старинном заперся он замке,
Где вечно пил до петухов.
Браня крестьян за дармоедство,
Бутылки бил на их плечах!
Так прожил он свое наследство...
Покойся в мире, славный прах!
Хранители хартий,
Вы чужды всех партий:
Теперь настал для вас черед
Восстановить мой славный род!
Мой прадед - граф весьма богатый,
Пристрастье к безику питал.
Заржавел меч его и латы,
Пока он крыл и козырял.
Но изменило в картах счастье,
И граф остался на бобах:
Туз пик принес ему несчастье...
Покойся в мире, славный прах!
Хранители хартий,
Вы чужды всех партий:
Теперь настал для вас черед
Восстановить мой славный род!
Прапрадед мой - тот был правитель
Одной провинции плохой.
Не мог он, строгости ревнитель,
Великодушничать с толпой.
Он сам воздвиг себе чертоги
И проводил всю жизнь в пирах:
На них он тратил все налоги...
Покойся в мире, славный прах!
Хранители хартий,
Вы чужды всех партий:
Теперь для вас настал черед
Восстановить мой славный род!
Сводя в итог заслуги наши,
Признайте также, что я сам,
Достойней всех - отца, мамаши
И предков их, известных вам.
Пусть наконец считать привыкнут
Меня маркизы в их рядах!..
Когда ж умру - пусть все воскликнут;
"Покойся в мире, славный прах!"
Хранители хартий,
Вы чужды всех партий:
Теперь
Восстановить мой славный род!
Перевод И. и А. Тхоржевских
ОХРИПШИЙ ПЕВБЦ
– Как, ни куплета нам, певец?
Да что с тобою, наконец?
Иль хрипота напала?
– В дожде законов, как всегда,
Схватил я насморк, господа!
Вот в чем, друзья,
Болезнь моя,
Вот в горле что застряло!
– Певец! но ведь всегда весной
Счастливых птиц веселый рой
Щебечет нам, бывало?..
– Ну да; но я - я вижу сеть:
Бедняжки в клетках будут петь!..
Вот в чем, друзья,
Болезнь моя,
Вот в горле что застряло!
– Спой хоть о том, как депутат
В обедах видит цель Палат,
Как истый объедало...
– О нет: сажает милость их
На хлеб и на воду других.
Вот в чем, друзья,
Болезнь моя,
Вот в горле что застряло!
– Польсти же пэрам ты хоть раз:
Они пекутся ведь о нас,
Усердствуя немало...
– Нет, нет, у нас от их забот
Народ живет чем бог пошлет...
Вот в чем, друзья,
Болезнь моя,
Вот в горле что застряло!
– Ну, хоть ораторов воспой:
Паскье, Симона... Пред толпой
Их речь нас вразумляла.
– Нет, вразумлял вас Цицерон,
Хоть, по словам их, отжил он...
Вот в чем, друзья,
Болезнь моя,
Вот в горле что застряло!
Еще скажу я вам одно:
Отныне всем запрещено,
Хоть многим горя мало,
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . {*}
Вот в чем, друзья,
Болезнь моя,
Вот в горле что застряло!
– Ну, так и есть. Я слишком смел.
Начальство иностранных дел
Уж, верно, предписало:
Певца отправить к палачу...
Что ж, всякий фарс нам по плечу.
Вот в чем, друзья,
Болезнь моя,
Вот в горле что застряло!
{* Не стоит, пожалуй, восстанавливать эти два стиха, на удалении которых настоял в 1821 году издатель книги. Автор согласился на изъятие только потому, что предвидел злобные кривотолки, которым они дадут место. Так, на эти две строки точек обрушился Маршанжи. Строки точек, преследуемые судом! Сохранить их тем необходимей, что два изъятых стиха показались бы рядом с ними только скучной эпиграммой.}
Перевод И. и А. Тхоржевских
ЗЛОНАМЕРЕННЫЕ ПЕСНИ
Послушай, пристав, мой дружок,