Песня ветра
Шрифт:
– Я просто почувствовала, что пора изменить свой облик, вот и все.
– Выглядит просто потрясающе, – оценила Вики, передавая Сэре бокал с шерри. – И делает тебя еще моложе, если это вообще возможно.
Сэра повернулась к миссис Вильяме.
– Видите, тетя Джейн. Короткие волосы мне идут.
– Как знаешь, дорогая, – сказала тетя в ответ. – Я уверена, у тебя были причины, чтобы подстричь волосы, и, уж конечно, они когда-нибудь отрастут снова.
Сэра бросила взгляд на Вики, и та скорчила ей гримасу. Затем она осмотрелась.
– Ну, Эндрю, где же твой лучший друг?
– Тебе придется подождать до завтра, – ободряюще сказал тот. – Он не очень хорошо себя чувствовал вчера, поэтому решил побыть дома еще денек.
– Должно быть, он все еще приходит в себя после мальчишника, – поддразнила его Сэра.
Эндрю покачал головой.
– Совсем нет. Мы всей толпой ужинали в ресторане и пили совсем немного. Если только Тим не продолжил после того, как мы разъехались.
Но он клялся, что сядет на поезд рано утром и на репетиции будет вовремя, живой или мертвый. – Он заговорщически улыбнулся Сэре. – Я очень много о тебе рассказывал, солнышко, так что он мечтает встретиться с тобой.
В ответ Сэра выдавила из себя радостную улыбку.
– Звучит заманчиво…
Во время обеда свадьба была главной темой разговора, как она и надеялась. Когда обед был закончен, Эндрю притащил из машины груду свадебных подарков, чтобы они с должной помпой были присоединены к остальным подаркам в гостиной.
– Некоторые подарки просто превосходны, – сказала миссис Вильяме. – И их так много, – добавила она. – Вы двое должны сесть и составить список подарков вместе с именами дарителей, чтобы карточки для них не перепутались на свадьбе.
Сэра бросила взгляд на расстроенное лицо Эндрю.
– Давай, я займусь этим, – предложила она. – А ты отвезешь Вики куда-нибудь в тихое местечко, где вы сможете побыть наедине.
Он благодарно улыбнулся ей.
– Ты просто ангел.
Потом Сэра с умилением наблюдала, как тетя Джейн снует туда-сюда с кипой каких-то бумажек и с очками на самом кончике носа, что-то взволнованно бормоча. Она размышляла о том, что тетя нашла свое место в жизни.
Именно тетя занималась подготовкой ее свадьбы, после того, как поняла, что ни Сэру, ни Теда нельзя отговорить от поспешных действий.
Сэра была готова выйти замуж в скромном свадебном бюро где-нибудь в Нью-Йорке, но тетя Джейн не желала отступать ни на дюйм. Она сказала, что Сэра будет венчаться в церкви, которая находится в ее родной деревне.
И с этого момента ее племянница с благоговением наблюдала, как миссис Вильяме принялась за дела. Она строго наказала местному булочнику испечь самый лучший торт, связалась с цветочной фирмой, нашла ресторанную компанию, которая взялась приготовить все необходимое, и, наконец, отправила Сэру и Вики в город, чтобы они купили свадебное платье в одном из лучших магазинов.
Свадебные торжества не могли продолжаться долго, потому что Тед выпросил в агентстве всего несколько дней отпуска. Сразу после венчания они должны были сесть в поезд до Сан-Клементе, где Тед и Сэра собирались провести свой короткий медовый месяц.
За день до свадьбы они стояли рядом и наблюдали, как рабочие устанавливают на лужайке перед церковью круглый шатер из ткани в сине-белую полоску.
– Просто не представляю, где тетя Джейн нашла это сооружение. О, как это мило с ее стороны. – Сэра покрепче прижалась к груди Теда. – Похоже на что-то средневековое.
В его голосе была улыбка:
– Надеюсь, ты не ожидаешь, что я прибуду в церковь на спине белого жеребца, в доспехах и с копьем наперевес?
– Только если ты хочешь расстроить тетю Джейн настолько, чтобы она превратилась в дракона. – Она сделала паузу. – Если бы мы жили тогда, ты бы сражался за меня?
Его губы прикоснулись к ее волосам.
– Против всего мира.
И я поверила ему, грустно подумала Сэра. Я думала, мы навсегда принадлежим друг другу.
Я была так уверена.
Она вспомнила, как Фиона заглянула к ней в тот же вечер и принесла с собой маленький кожаный кейс.
– Я принесла тебе кое-что, – сказала она.
Сэра потеряла дар речи, когда открыла кейс и увидела ожерелье из крупных жемчужин, лежащее на черном бархате.
– Это так красиво. Как вы решились расстаться с этим?
Фиона небрежно пожала плечами.
– Это ожерелье принадлежало матери Теда, и я уже давно решила, что отдам его будущей жене Теда.
Сэра боязливо дотронулась до жемчужин.
– Не знаю, как вас благодарить.
Фиона снова пожала плечами.
– Просто сделай его счастливым, – коротко сказала она, – если у тебя получится.
Сэра задохнулась.
– Конечно, получится.
– Я уверена, что ты искренне желаешь этого, – более мягко продолжила Фиона. – Но с обеих сторон должно быть принесено много жертв, и это будет нелегко. – Она сделала паузу. – Тед сказал мне, что отказывается от командировок за границу и будет работать в офисе в Нью-Йорке. Это большая жертва.
Сэра подняла подбородок.
– Это его идея. Я не просила его делать это.
– Да, но ты и не стала отговаривать его, – сказала сухо Фиона и покачала головой. – Сэра, я знаю, твой отец уехал и не вернулся, и мне действительно очень жаль, что так получилось.
Но ты не можешь ничего исправить, привязав Теда к дому. Так ничего не выйдет. И он не сможет заменить тебе отца.
Сэра прикусила губу и напряженно сказала:
– Это никогда не приходило мне в голову.
– Я рада это слышать. Но, пожалуйста, подумай о том, что я только что сказала, – настаивала Фиона. – Ему еще не поздно поменять свое решение.