Песня жаворонка
Шрифт:
Обняв Элис за талию, Тони пальцами свободной руки нежно тронул груди в кружевном бюстгальтере на месте разрыва футболки, а потом его ладонь скользнула ниже, погладив ее живот. Эти прикосновения завели Элис, желание веером разбежалось по всему телу.
— Безумно хочу тебя, — хрипло прошептал он. — Просто не нахожу себе места.
— Я т-тоже… — ответила она страстным шепотом.
Быстрым движением Тони схватил нижний край разорванной футболки, собрал в кулак, и в минуту страстного затмения Элис решила, что эти ненужные лохмотья прямо сейчас будут сорваны. Но вместо
— Когда я вернусь, — прошептал он, — у нас с тобой будет прекрасная ночь любви. — Он вновь просунул руку в разрыв футболки и сквозь бюстгальтер погладил набухший правый сосок. Элис мгновенно встрепенулась, и ей стало жарко. — Мы будем любить друг друга всеми возможными способами. Всю ночь напролет…
Элис, едва дыша, вскинула голову и застонала, когда пальцы Тони принялись ласкать сначала одну грудь, потом другую. Затем последовал поцелуй, который оказался долгим, страстным и многообещающим.
Нет, Энтони Боулер не отменил свою поездку. Слишком много людей зависело от него, он это осознавал. И скоропалительного решения, которое могло бы повредить делам фирмы, не последовало.
Но, видит Бог, как же ему хотелось остаться! Пока он языком играл с губами Элис, его так и подмывало спустить с нее джинсы, сорвать трусики и взять ее прямо тут, в прихожей. Поцелуи его стали более грубыми, требовательными, а тело повторяло движения Элис. И желание от этого разгоралось все сильнее.
Он с тихим стоном слегка оттолкнул молодую женщину и взглянул на ее груди, все еще наполовину скрытые чашечками бюстгальтера, и на щеки, залитые румянцем. Если бы она только шепнула в этот момент, что хочет большего, ничто не удержало бы его. Он с нетерпением ждал: эта безумная просьба вот-вот должна была сорваться с ее губ, и тогда… Но, слава Богу, Элис не проронила ни слова! Да и сам Тони не смог выразить бушующие в нем эмоции. Элис с помощью какой-то магической власти почти лишила его дара речи.
Ему нужно было уходить, иначе он рисковал потерять контроль над собой. Пересилив себя, Тони отстранился, тяжело вздохнул и опрометью выскочил из квартиры.
Элис, покачиваясь, стояла на месте, не понимая, почему он исчез так быстро. Когда дверь захлопнулась, она некоторое время растерянно моргала, думая, что все, что только что произошло, было лишь предметом ее разыгравшегося воображения. В какой-то момент она вдруг ощутила тесную связь с Тони, а потом все растворилось словно сон при громком дребезжании будильника.
Элис прошла через комнату к окну и отодвинула штору, чтобы видеть, как он уходит. Она была настолько заворожена его внезапным появлением, что даже не успела подумать, откуда у него такая дорогая одежда. Ее взгляд скользнул вдоль улицы, — ей хотелось увидеть машину, в которой он приехал. Приметив несколько недорогих автомобилей, припаркованных напротив, Элис пыталась догадаться, какой из них принадлежит Тони. Но, странное дело, в их сторону он не пошел, а стоял у края тротуара, посматривая на часы. И в этот момент из-за угла медленно выехал черный «кадиллак» и остановился возле Тони. Тот привычно открыл заднюю дверь и сел в него.
Элис едва могла поверить своим глазам. Ведь она увидела не обыкновенную подержанную легковушку и даже не машину, которая по карману человеку с приличным заработком, а дорогой представительский лимузин! Полностью раздвинув шторы, она прильнула к окну, наблюдая, как уезжает Тони.
Итак, дорогие часы, дорогая одежда и еще лимузин, причем с водителем! Да кто же он такой, Энтони Боулер?
Больше всего на свете Элис ценила правду, которую пока не получала от Тони. Но, выходит, она почти ничего не знала о нем. Может быть, это потому, что сама мало о чем его расспрашивала?
Элис потянула за шнур и задернула шторы. Ее ждала пустая ночь. Ночь без любимого Тони.
В восемь часов утра раздался телефонный звонок. Элис, забыв о заикании, схватила трубку, думая, что это Тони. Однако на другом конце провода послышался голос Мэрион Уиланд. Она сообщила, что будет проезжать мимо и могла бы завезти обещанную пишущую машинку прямо сейчас.
Это было очень кстати, поскольку визит Мэрион мог отвлечь Элис от мучительных мыслей о Тони, постоянно вертевшихся в голове. Да и пора было заняться конкретным делом.
В ожидании своей бывшей преподавательницы Элис надела джинсы и блузку. Посмотрев в зеркало, укоризненно покачала головой и привела прическу в порядок. И тут раздался звонок в дверь.
— Рада снова видеть тебя! — тепло приветствовала ее Мэрион Уиланд, переступая порог квартиры.
Здороваясь с ней, Элис вспомнила о ее манере прохаживаться по аудитории при чтении лекции. Сейчас в правой руке Мэрион был футляр, похожий на чемоданчик.
— Можно поставить машинку? — спросила она.
— Да, спасибо! — ответила Элис и кивнула, довольная тем, что та взяла на себя всю инициативу.
Мэрион извлекла из футляра пишущую машинку, поместила ее на стол и включила в розетку, отодвинув при этом в сторону стопку бумаги, исписанную мелким почерком. Она из соображения такта ничего не спросила о рукописи, которую только что увидела, однако, поняв, что Элис не забросила свое писательское дело, осталась довольна.
Спустя несколько минут обе женщины уселись за стол. Мэрион, скрестив руки на груди, принялась не спеша и очень подробно объяснять суть будущей работы. Писание статей на различные темы не показалось Элис слишком сложным делом. Кроме того благодаря ему, она вполне могла развить свои способности и даже многому научиться.
— Все эти статьи предназначены для одной крупной энергетической компании. Она называется «Фаст комьюникейшн». Ты, наверное, слышала о ней?
— К-конечно. — Элис не пришлось слишком напрягать память. В голове промелькнули броские газетные заголовки, связанные с ростом и падением курса акций этого предприятия. С ее обширной деятельностью по электрификации целых регионов.
Мэрион вкратце рассказала, как из маленькой конторы с полусотней работников компания всего за пять лет выросла в мощную фирму, от деятельности которой теперь зависит едва ли не целый штат.