Пьесы
Шрифт:
Фредери и Виветта, обнявшись, проходят по сцене.
Тяжело жить, когда жизнь — сплошная ложь и недоверие! Но, к счастью, это скоро кончится. Теперь мы будем жить вместе, и горе ей, если…
Бальтазар. Ты женишься на ней?..
Митифьо. Нет, я ее увезу. Если ты будешь ночью на пастбище, то услышишь: кто-то мчится по равнине бешеным галопом. Красавица будет лежать поперек седла, и клянусь: держать ее я буду крепко.
Бальтазар. Так она тебя очень любит, окаянная арлезианка?..
Фредери (останавливается в глубине сцены). А?..
Митифьо. Да… Это ее минутная
Фредери (в бешенстве, тихо). Это он! Наконец-то!..
Виветта. Уйдем, Фредери!.. Уйдем отсюда!
Фредери (отталкивает ее). Оставь меня!
Виветта (жалобно). Нет, ты ее не разлюбил!.. Фредери!..
Фредери. Уходи… Да ну, уходи! (Вталкивает ее в дом, потом возвращается и слушает.)
Митифьо. А меня эта поездка пугает. Я все думаю о моем старике,"-ведь он останется совсем один, — о лошадях, о хижине, думаю о том, как легко жить честному человеку, и о том, что и у меня могла бы быть такая жизнь, если бы я ее не встретил.
Бальтазао. Зачем же ты едешь? Бери пример с нашего парня. Откажись от нее и женись на другой.
Митифьо (тихо). Не могу… Она так хороша!..
Фредери (подбегает). Не тебе судить, как она хороша, ничтожество! Что тебе нужно было напоминать мне об этом? (Со злобным смехом.) Мужик!.. Такой же мужик, как я!.. (Наступает на него.) Ты завидуешь моему счастью, и ты пришел мне об этом сказать прямо из ее объятий, на губах у тебя еще не остыли ее поцелуи. Ты не можешь понять, что за один миг страсти, о которой ты тут говоришь, за то, чтобы хоть одну минуту побыть на твоем месте, я отдал бы всю мою жизнь, я отдал бы весь мой рай за один час твоего ада… Будь же ты проклят, зловещий барышник!.. Мне еще больнее видеть тебя, чем ее… Ко мне опять вернулась та мучительная страсть, от которой я едва не умер. Теперь все кончено: я погиб. Ты будешь таскаться по дорогам с твоей возлюбленной, а здесь будут плакать женщины… Так нет же! Этому не бывать, не бывать! (Хватает молоток.) Защищайся, разбойник, защищайся, я убью тебя, я не хочу умирать один!
Митифьо отступает.
Вся сцена идет под приближающийся стук тамбуринов.
Бальтазар (бросается к Фредери). Сумасшедший! Что ты делаешь?
Фредери (борется с ним). Пусти меня!.. Сначала — его, потом — арлезианку! явление шестое.
Те же и Роза.
В тот момент, когда Фредери настигает Митифьо, между ними становится Ров а. Фредери шатается и роняет молоток. В это время около дома появляются л ю д и с колышущимися факелами; они танцуют фарандолу и кричат: «Илья-пророк!.. Илья-пророк!..»
Танцоры. Илья-пророк, Илья-пророк! Фарандола!
Жители фермы (выходят на балкон.) Илья-пророк!.. Илья-пророк!..
Песни и танцы.
Питомник для разведения шелковичных червей. Большая комната с широким окном, с балконом в глубине. Налево, на заднем плане, — вход в самый питомник, на переднем плане — вход в детскую. Направо — деревянная лестница на чердак. Под лестницей за занавеской кровать. При поднятии занавеса сцена пуста. Со двора доносятся звуки флейты, дробь тамбуринов, пение «Марша королей». Появляется Роза с лампочкой в руке. Ставит лампу, выходит на балкон, смотрит на танцующих, потом возвращается. явление первое Роза одна.
Роза. Внизу поют. Ни о чем не догадываются. Даже пастух, поглядев, как Фредери пустился в пляс, сказал мне: «Ничего, ничего, хозяйка! Когда гроза кончается, всегда гремит последний гром…» Дай бог!.. А все-таки мне страшно… Вот я и стерегу…
Роя», Фредери.
Фредери (увидев мать, останавливается). Что ты здесь делаешь?.. Я думал, ты уже тут не ночуешь…
Роза (смущена). Нет, я тут. Остались шелковичные черви, которые еще не вылезли из кокона. Нужно за ними проследить… А ты? Почему ты не поешь со всеми вместе?
Фредери. Я очень устал.
Роза. Да, правда, ты плясал фарандолу до упаду. И Виветта тоже. Она как птичка — она летает, а не танцует… Ты видел, как старший Жиро кружил ее? Она такая милая… Из вас выйдет красивая пара.
Фредери (живо). Спокойной ночи! Я пойду спать. (Целует ее.)
Роза (останавливает его). Послушай: если она тебе не подходит, скажи — мы найдем тебе другую.
Фредери. Что ты, матушка!
Роза. А что ж тут такого? Ведь я же не о ее счастье думаю, а о твоем… А ты совсем не похож на счастливца.
Фредери. Да, конечно… Да, конечно…
Роза. Ну, посмотри на меня. (Берет его руку.) Похоже, что у тебя лихорадка.
Фредери. Да… Лихорадка Ильи-пророка — от нее и пьешь и танцуешь. (Высвобождает руку.)
Роза (в сторону). Ничего из него не вытянешь. (Снова удерживает его.) Погоди, ты всегда от меня уходишь.
Фредери (улыбается). Ну, что еще? Говори!
Роза (глядя ему прямо в глаза). Скажи: этот человек, который приходил недавно…
Фредери (отводит глаза). Какой человек?
Роза. Да этот… Похож на цыгана, лошадник… Правда, тебе неприятно было его видеть?
Фредери. Да нет! На одну минуту рассудок помутился… И потом, прошу тебя: не будем больше говорить об этом… Я не хочу копаться в этой грязи, чтобы не замарать тебя.
Роза. Что ты! Матери могут ходить всюду, спрашивать обо всем, обо всем узнавать — их ничто не запачкает!.. Поговори со мной, мальчик. Открой мне сердце. Если б ты хоть немного поговорил со мной, я бы тебе так много сказала!.. А ты не хочешь!..