Петля желания
Шрифт:
– Слушай, надеюсь, ты не сказал ему…
– Ни черта я ему не говорил, – ответил Хеймейкер и после короткой паузы добавил: – Только одно… Понимаешь, Дейл…
– Что такое?
Бывший полицейский на другом конце линии недовольно фыркнул:
– Видишь ли, у Кольера есть долговая расписка на подержанный автомобиль, который я купил у него в прошлом году. Моей женушке, понимаешь ли, приспичило купить именно такой. Как я ее ни отговаривал, она настояла на своем. Банк не давал ссуду на нужную сумму, но Руп пошел нам навстречу и согласился на отсрочку платежа. Разрешил забрать тачку прямо из салона
– Все ясно. Можешь не продолжать. Ты, приятель, сейчас на мели, не можешь рассчитаться с Рупом, и он загнал тебя в угол. Для него эта расписка главный инструмент давления на тебя, чтобы ты дал ему мой адрес.
Молчание Хеймейкера было красноречивее любых слов.
«Значит, я прав в своем предположении», – подумал Дейл Муди и, открутив пробку с бутылки «Джека Дэниэлса», глотнул прямо из горлышка.
– Сколько времени он тебе дал?
– До восьми утра.
– Господи! Похоже, Руп и вправду готов наложить в штаны.
– Это еще мягко сказано. Боится, что этот тип доберется до тебя раньше его самого.
– Сколько ты ему должен?
– Слушай, Дейл, не бери в голову. Я не стану сдавать своего кореша, такого же копа, как я, какому-то засранцу из прокурорских. Я просто хотел предупредить тебя, что этот прыткий Руп пытается выйти на твой след. Лично я ничего ему не скажу, но ведь я не единственный, у кого он может узнать твой адрес. Ему ничего не стоит позвонить в мэрию или в полицейское управление. Кое-кто из твоих бывших сослуживцев относится к тебе не так, как я. Так что считай мои слова дружеским предупреждением. И вот еще что, Дейл. От Рупа можно ожидать чего угодно. Когда он работал прокурором, у него завязались связи с уголовниками. Я знаю одного типа, который ходит у него в подручных и помогает решать разные щекотливые дела. Типа, работает с проблемными клиентами. В качестве инструмента убеждения он обычно носит с собой механическую пилу.
Дейл уловил намек. Хеймейкер считал, что бывший прокурор способен на все.
– Спасибо, что позвонил мне, – поблагодарил он бывшего коллегу.
– Ты не раз прикрывал мою спину, а я таких вещей не забываю, – отозвался Хеймейкер.
– С тобой все будет в порядке?
– Имеешь в виду мою тачку? Не парься. Сынуля одолжит мне денег.
– Точно?
– Мой паренек всегда рад помочь своему старику. Его хлебом не корми дай лишний раз напомнить мне о том, что кормилец семьи из меня никакой. И раньше, и сейчас.
Прежде чем они закончили разговор, Хеймейкер пообещал позвонить, если узнает какие-то новости. Дейл бросил телефон на подставку для телевизора и глубоко затянулся сигаретой, задумчиво глядя на полупустую бутылку виски.
Руп Кольер боялся, что его жизнь вот-вот полетит вверх тормашками. Что же, это неплохо, решил Дейл. Этому сукину сыну давно было пора понять, к чему приводят сделки с дьяволом. Последние восемнадцать лет Дейл Муди на собственной шкуре не раз испытал их последствия.
Заряженный пистолет манил, и перед его соблазном было почти невозможно устоять.
Нет, еще одну ночь он, так и быть, потерпит.
– Снова полетишь?
–
– Техас или Джорджия?
– Джорджия.
С таким же успехом Дент мог сказать Голлу, что летит в Тимбукту.
Упершись локтями в колени, он сидел на краю гостиничной койки и тупо смотрел на мыски ботинок. Типичная поза школьника, выслушивающего родительские нотации. При этой мысли Дент выпрямился:
– Мы думали…
– Мы? Кто это «мы»? Может, я чего-то не понимаю?
– Ты можешь не перебивать меня? Иначе я сейчас брошу трубку.
Дент представил себе, как Голл перекатывает сигару из одного уголка рта в другой и недовольно морщится.
– Спасибо, – с нарочитой вежливостью поблагодарил Дент и с нажимом произнес: – Мы с Белламипытаемся восстановить события того Дня поминовения. Вспоминаем, кто как себя вел, кто что делал.
– С какой стати ты взялся за это дело?
Дент рассказал ему про ван Дарбина и то, что тот собрался написать в своей завтрашней газетной колонке.
– Не играет никакой роли, есть доказательства или нет. Даже самое малое сомнение говорит в пользу того, что дело было не чисто. Этот ван Дарбин – настоящий хорек. У него на роже вечно гуляет мерзкая улыбочка. Попадись он мне, я бы разорвал его пополам. И ты бы сделал то же самое. Но его газетную колонку читают по всей стране, и своим передергиванием фактов он или сделает доброе дело, или, наоборот, все угробит.
– Похоже, дела идут все лучше и лучше.
– Лучше некуда, – вздохнул Дент.
– Тогда с какого рожна ты полез в это дерьмо? Беги от нее подальше!
– Я же сказал, мы пытаемся…
– Как же, как же! Но разве в своей книжке она не рассказала все, как было?
– Есть одна проблема.
Голл хмыкнул:
– Тогда давай выкладывай подробности. Хватит тянуть резину.
– Что касается событий того дня, то у нее провалы в памяти. Что-то она помнит, а что-то нет.
И Дент коротко изложил Голлу то, что узнал от Беллами.
Когда он закончил свой рассказ, старый летчик прокомментировал его так:
– Выходит, что то, что она, как ей кажется, помнит, и то, в чем она вроде бы как уверена,не обязательно произошло на самом деле.
– Верно. Ты прав, старина.
– А то, чего она не может вспомнить…
– …скорее всего, угроза для того, кто целых восемнадцать лет хранил некий секрет и не хотел бы, чтобы его сейчас вытащили на свет божий. Потому-то жизнь Беллами сейчас и в опасности.
Голл на том конце линии шумно выдохнул.
– Что-то в очередной раз затягивает этих Листонов по самые уши в кучу дерьма.
– Это и мое дерьмо тоже, Голл.
Старик не стал с ним спорить. Да и с какой стати ему возражать? Дело Листонов серьезно отразилось на взаимоотношениях Дента и авиакомпании.
– Ну хорошо, но при чем тут Атланта? Что ты там делаешь?
Дент все объяснил ему:
– Беллами хотела заранее позвонить Стивену и договориться с ним о встрече, но я убедил ее, что элемент неожиданности будет нам только на руку. У него не будет времени на раздумья, и мы сможем добиться от него честных ответов.