Пикантный кофе с имбирём
Шрифт:
— Скорее уж, смешная, — Эллис с неохотой оторвался от созерцания гостей и проводил глазами герцогиню. — Хотя эта Виолетта красавица, не отнять. Она правда рыжая, или это парик?
— Правда, — кивнула я. — Ее даже называют Рыжей Герцогиней. А почему вы считаете, что пара смешная?
— Ну, король-то лысый.
Я поперхнулась смешком.
Действительно.
Статью Его величество Вильгельма Второго Красивого природа не обделила — ростом он вышел лишь немного ниже дяди Рэйвена. Черты лица у нынешнего монарха были по-аксонски тонкие, соразмерные, даже кривоватый, сломанный еще в юношестве нос не портил впечатления. Смуглую кожу Вильгельм
Да уж, рядом с рыжеволосой, бледной, голубоглазой герцогиней — истинной альбийкой, право! — Вильгельм выглядел забавно.
Увлекшись размышлениями о короле и его спутнице, я едва не пропустила момент, когда зал наполнили торжественные звуки полонеза.
— Не стойте столбом! — я вовремя ухватила Эллиса за локоть и оттащила к колоннам, вместе с прочими гостями освобождая пространство для танца. Его величество тем временем протянул герцогине руку. — Так, повторяю на случай, если вы не запомнили…
— А что, уже плясать пора? — досадливо перебил меня Эллис. Наша ближайшая соседка, хрупкая девчушка в розовом платье с турнюром, недовольно нахмурилась. Я стиснула зубы, утешая себя мыслью, что с такого расстояния все равно ничего толком не расслышать, и, скорее всего, утонченную леди раздражает сам факт пустых разговоров в столь торжественный момент. — Как не вовремя! А я только-только пригляделся к своим подопечным… В смысле, к марсовийским дипломатам.
— Так это были они? — ахнула я, припомнив скучных гостей у колонны.
Оркестр играл громче и громче, с каждой секундой звучало все больше инструментов, и вскоре размеренная мелодия полонеза целиком заполнила громадный бальный зал. К первой паре, королю с герцогиней, постепенно присоединялись другие. Я оглянулась и поняла, что нам с Эллисом придется идти в третьем десятке, то есть уже совсем скоро.
— Ну да. Виржиния, а что мы сейчас танцуем?
— Как что? «Гран Марч», танец, открывающий бал. Это разновидность полонеза, только проще. Мысок, мысок, стопа, на первом шаге приседаем… — рассеянно ответила я, и тут мне в голову пришла ужасная мысль. — Эллис, только не говорите мне, что вы не умеете танцевать!
— Умею, — мрачно ответил детектив и выпрямил спину. — «Альбу». Ну, и этот, как его, где установленных изначально движений нет и надо просто повторять все за первой парой… Да не переживайте, выкрутимся!
Я сглотнула. Кажется, это была катастрофа.
— Так. Очень плохо. То есть все хорошо, конечно, не волнуйтесь, мы справимся. Эллис, выпрямите спину, расправьте плечи. Главное в «Гран Марч» — грация. Настроение танца — торжественное, величественное. Посмотрите на короля. Видите, как он держится? Берите с него пример.
— Понял, — трагическим шепотом ответил детектив, шумно выдохнув. — Просто торжественно идем, чего уж сложного. Главное — не свалиться в этих дурацких гэта.
— В чем-чем?
— В сандалиях, — он выразительно постучал ногой по паркету — звук вышел деревянно-звонкий, как от никконских бамбуковых колокольчиков. — Тут платформа такая, что можно даже по грязи в Смоки Халлоу пройти, и носков не запачкав.
— Ничего. Вы не свалитесь, — твердо сказала я. — У вас хорошая координация. Эллис, слушайте дальше. И смотрите — на этот раз на то, как именно шагают
Ладони у меня стали позорно влажными, и припудренные перчатки из плотного белого шелка были тут ни при чем, как и меховая накидка на плечах.
— Мне? — Эллис переступил с ноги на ногу и поправил свою «птичью» маску. — Да, пожалуй. Вроде бы несложно звучит. Вот мы пройдем такой процессией до конца зала, как я понимаю…
— Неправильно понимаете, — я с трудом подавила нервную дрожь. Ноги словно свинцом налились, спину свело от напряжения. «Спокойно, Гинни, все получится». — Видите, куда идет Его величество? Мы сейчас последуем за ним. Дважды обойдем зал против часовой стрелки, причем второй круг неполный. Потом мы проследуем колонной через центр зала, от конца к началу, затем разойдемся: четные пары — направо, нечетные — налево, — сбивчивым шепотом объясняла я начальные фигуры танца, стараясь не думать о том, что будет, когда придется переходить к более сложным. — Когда две колонны танцующих окажутся друг напротив друга…
Эллис, кажется, слушал внимательно. Из-за белой маски, едва ли не полностью скрывающей лицо, я не могла бы утверждать это наверняка. Но он, по крайней мере, не перебивал меня, а указания выполнял в точности. В голову упорно лезли мысли о том, что все идет слишком уж хорошо. Растяпа-детектив не спотыкается и не сбивается с ритма; диковинные никконские сандалии звонко отстукивают по паркету, добавляя шарма танцу; одежды из темно-синего шелка — настоящего, дорогого, и откуда Зельда его взяла?! — таинственно развеваются, и иногда чудится, что вышитые на них серебряные птицы на мгновение оживают; улыбка безупречна…
Я чуть не оступилась, осознав, что именно мне не нравится. Улыбка. Слишком спокойная для человека, оказавшегося в столь неловком положении.
— Виржиния, что дальше?
— Сейчас мы должны разойтись на шаг и пропустить между собой даму из противоположной колонны, и одновременно я пройду вперед между этой дамой и ее кавалером, который будет у меня по левую руку, а вы, Эллис, тоже шагнете вперед…
Объяснить я успела, но едва-едва — оркестр после затишья вновь заиграл громче, и колонны начали сближение. Что-то в походке леди, оказавшейся наискосок от нас, через две пары, показалось мне знакомым. Затем она наклонила голову, очередной раз оборачиваясь к партнеру…
У кого в целом Бромли может быть такая неприлично короткая стрижка — «ежик» угольно-черных волос на два пальца длиной, не больше? Кто способен нацепить вместо серег старинные романские монеты с императорским профилем? Наконец, кому в голову взбредет нарядиться на бал-маскарад первой женщиной-пираткой, отчаянным капитаном Кэтрин Андерс по прозвищу Коварная Кошка, чьих хитроумных замыслов страшились равно и колонские моряки, и собратья-каперы?
Ну, конечно, леди Вайтберри, блистательной Эмбер!