Пир или голод
Шрифт:
Чиун предостерегающе поднял руку:
– Подожди, давай сначала за ней понаблюдаем.
– Да чего тут наблюдать? Очередная суперпчела. Наше дело убить ее и доставить останки Смиту.
– Нет, наше дело сейчас победить в смертельной схватке с этим дьяволом в виде пчелы!
– Само собой, – согласно кивнул Римо и, заглушив двигатель, откинулся на сиденье.
Оба принялись молча наблюдать за пчелой, которая становилась все любопытнее, залетая то со стороны Римо, то со стороны Чиуна. Она
– Явно хочет попасть в салон, – хмыкнул Римо.
– Нет, она хочет, чтобы мы вышли из машины, – возразил мастер Синанджу.
– Давай, командуй.
Чиун задумчиво погладил свою клочковатую бороденку.
– Надо перехитрить ее, Римо.
– Подумать только – перехитрить какую-то пчелу! Как будто у нее есть мозги, – буркнул Римо.
Мастер Синанджу ничего не ответил. Он напряженно следил за наглой пчелой, а она, в свою очередь, сквозь автомобильное стекло внимательно разглядывала Чиуна. Наконец старик осторожно и практически незаметно коснулся ветрового стекла.
– Римо, – тихо позвал он, не разжимая губ.
– Да? – откликнулся тот, точно так же не шевеля губами.
Чиун положил ладонь на рычажок, открывающий ветровое стекло.
– Как только я скажу: «Прыгай!», – ты резко выпрыгнешь из машины и тут же захлопнешь за собой дверь.
– А что ты собираешься делать?
Вместо ответа кореец молниеносным движением открыл ветровое стекло и крикнул:
– Прыгай!
Все произошло почти одновременно. Римо стремительно рванулся наружу, пчела влетела в открытое ветровое стекло, мастер Синанджу мгновенно закрыл его и выпрыгнул из машины.
Двери с обеих сторон разом захлопнулись, и пчела попала в ловушку. Словно осознав это, она принялась яростно метаться по салону, то и дело ударяясь о стекла.
Из здания санатория вышел Харолд В. Смит – захотел своими глазами увидеть пойманную пчелу.
– Вот они, плоды вашего могущества, о Император! – торжествующе произнес Чиун. – Убийца, жаждавший лишить вас жизни, пойман и ожидает вашего решения.
Глава КЮРЕ недовольно нахмурился:
– Я просил убить эту тварь!
– Нет ничего проще, – отозвался кореец.
– Конечно, – подхватил Римо. – Надо только столкнуть машину в воду, и пчела неизбежно погибнет.
Смит отрицательно покачал головой:
– Нет, мне нужно ее как следует осмотреть.
– Ну, это уже посложнее, – протянул Римо. – Захлопнуть ее в машине – дело непростое, но вот благополучно извлечь ее оттуда... даже не знаю...
– Должен же быть какой-то выход!
– Он есть, – коротко откликнулся Чиун.
Римо и Смит с интересом уставились на мастера Синанджу.
– Правда, я пока не знаю, какой именно, – нехотя добавил он.
Все трое крепко призадумались.
– У насекомых
– Инсектицидом ее тоже не возьмешь, – подхватил Римо. – Вы уже сами в этом убедились.
– Ага! – внезапно воскликнул Чиун.
– Что значит «ага»?
Старик кореец бросился в здание санатория и спустя несколько секунд вернулся, держа в руках две части шарообразной формы для кекса, несомненно, украденной из кафетерия.
– Вряд ли у тебя что-то получится... – с сомнением протянул Римо.
– Собственно говоря, идея действительно из области фантазии, – согласился учитель. – Но теперь за успех предприятия отвечаю я, а не ты, Римо. Дай мне сделать свое дело.
Повернувшись к Смиту, Чиун воскликнул:
– О Император! Укройтесь в надежном месте, откуда вы можете спокойно наблюдать за работой профессионалов, которым платите и могуществом которых столь искусно управляете!
Смит спрятался за стеклянной дверью и стал ждать.
– Римо, как только я скомандую: «Открой дверь», – ты быстро ее откроешь.
– А потом закрыть? – уточнил ученик.
– Не обязательно.
Мастер Синанджу занял позицию, Римо ухватился за ручку и приготовился открыть дверь по команде Чиуна.
Мастер Синанджу развел руки в стороны и теперь здорово смахивал на музыканта, который, казалось, вот-вот ударит в тарелки.
– Давай!
Римо рывком распахнул дверь, и пчела тут же рванулась на свободу, но была мгновенно заключена в пресловутую форму для кекса. Чиун торжествующе поднял шар из огнеупорного стекла, внутри которого отчаянно металась пойманная пчела.
Смит бегом кинулся к Чиуну, и тот величественным жестом передал ему плененную тварь.
– Спасибо, мастер Чиун! Пойдемте ко мне в кабинет!
Они поднялись на административный этаж, и директор «Фолкрофта» с облегчением сообщил секретарше, что опасность миновала.
– Мы поймали пчелу-убийцу, – прибавил он. Миссис Микулка и без того ошарашенно уставилась распахнутыми от ужаса глазами на пчелу в стеклянной кондитерской форме.
Закрыв за собой дверь кабинета, Смит поставил форму на стол.
Сделав еще несколько бесполезных попыток выбраться из ловушки, насекомое затихло.
– Выглядит, как самая обыкновенная пчела, разве что размерами со шмеля, – хмыкнул глава КЮРЕ, вынимая из ящика стола сильное увеличительное стекло. Взяв лупу в руки, Смит принялся разглядывать пчелу-преступницу.
Словно испытывая такое же любопытство, пчела приблизилась к стеклянной стенке так, чтобы «исследователю» было удобнее ее разглядывать.
– Самая обыкновенная пчела, – покачал головой Харолд В. Смит.