Пират и язычница
Шрифт:
– Джентльмены, голландский флот пытается вытеснить Англию со всех морей и стереть с лица земли, – напрямую заявил наконец Карл. – Я все-таки желал бы услышать, что вы собираетесь предпринять по этому поводу.
Короля больно задевало несомненное превосходство голландцев, сумевших захватить немало английских судов. Британский флот был его гордостью и радостью. Проницательный монарх предвидел, что перевозки товаров морем – единственный способ сделать страну процветающей, а народ – богатым. Англия должна стать владычицей морей, иначе казна навсегда останется пустой.
– Рискуя
– Войны дорого обходятся, Джордж, – покачал головой король. – Фортуна далеко не ко всем так благосклонна, как к тебе!
Джордж Вильерс, герцог Бакингем, считался одним из первых богачей государства.
– А как насчет приданого? – с ухмылкой осведомился герцог.
Карл закатил глаза к небу:
– Увы, триста тысяч фунтов пока еще в чужих сундуках, а мои шпионы доносят, что король Португалии, мой тесть, предлагает отдать половину не золотом, а сахаром и пряностями.
– Сахар, пряности да грошовые сладости – чего еще ждать, если имеешь несчастье довериться Кларендону? – злобно прошипел Бакингем. Эдвард Хайд, граф Кларендон и лорд-канцлер Англии, на этот раз блистал своим отсутствием, прекрасно зная, какую ненависть вызывает у придворных. Лишь благодаря покровительству монарха он удерживал свой высокий пост и голову на плечах.
– Португалка вышла не за меня, а за могущество Англии на морях, – пояснил король. – Только поэтому нам и удалось заполучить их лучшие колонии, Бомбей и Танжер. Но теперь голландцы попирают честь и достоинство англичан!
Каждый из присутствующих в столовой за последние три года успел сколотить себе состояние, возместив все убытки за время, проведенное в изгнании. Но с другой стороны, только глупец не мог нажиться в городе, где все продавалось и покупалось. Теперь пришла пора исполнить долг перед страной. Они обязаны сделать все, чтобы Англия процветала.
– Странно, о чем бы ни зашла речь, будь то шлюха или величие нации, как все тут же сводится к деньгам, – угрюмо выпалил Лодердейл.
– Ничего не поделать, – вздохнул Карл, – расходы растут, мне необходимо все больше золота на флот, на подкупы и взятки, на шпионов.
– Придется нападать на голландские суда без объявления войны, – предложил Арлингтон.
– Вот уже два года мы гоняемся за этим зайцем, а он все показывает нам хвостик, – устало бросил Карл.
– Прошу ваше величество выдать мне каперский патент, – вмешался Рурк Хелфорд. Он был одним из прославленных каперов принца Руперта, [7] нещадно топившим корабли Кромвеля.
– Интересно, – ухмыльнулся Джек Гренвил, – родился ли на свет хоть один корнуоллец, который не был бы заядлым пиратом в душе?
7
Немецкий принц; с 1642 г. жил в Англии, военачальник в кавалерии и на флоте.
– Кому лучше знать, как не вам? – парировал Рурк.
– Нет, лорд Хелфорд, вы еще пригодитесь нам в Корнуолле, – решительно возразил Карл. – Контрабандисты наглеют день ото дня. Неудивительно, что налоги не поступают в казну. Каждый англичанин находит способ обойти закон! Всем известно, что ввозимые товары облагаются пошлиной, будь то американский табак, французское вино или венецианское стекло. И что же? Вместо того чтобы плыть в Лондон и честно платить пошлину, негодяи нашли себе лазейку, и груз оказывается на корнуолльском побережье, откуда и расходится по всей стране. Я решил назначить вас магистратом [8] графства и моим личным эмиссаром. Искорените контрабанду, и деньги потекут в казну рекой.
8
Лицо, облеченное административными или судейскими полномочиями.
Хелфорд слегка поднял брови, и король едва заметно кивнул в ответ. Значит, ему поручено не только гоняться за жалкими суденышками нарушителей закона. Корнуолл – идеальное местоположение для человека, которому предстоит стать глазами и ушами монарха, иными словами, для шпиона высшего уровня.
– Кровь Христова, не понимаю, зачем мы здесь собрались, если все решено заранее, – небрежно обронил герцог.
– Приятно видеть, что хотя бы один человек работает головой, а не другими частями тела, – не остался в долгу Клиффорд.
Собравшиеся разошлись в полночь, и лорд Хелфорд вызвался проводить короля во дворец.
– Вот уж не думал, что увижу, как ваше величество безропотно возвращается в супружескую постель, – смеясь, заметил Рурк. Карл философски пожал плечами:
– Заметь, не мне одному нужен наследник. Ты не намного моложе меня!
Хелфорд тотчас помрачнел.
– Я еще мог бы смириться с присутствием жены, если бы не приходилось встречаться с ней вне спальни да еще и делать вид, что очень этому рад.
– Да, Рурк, нечего сказать, терпимость к женскому полу не относится к числу твоих добродетелей!
Сходство между мужчинами было настолько очевидным, что несведущие люди могли бы посчитать их братьями. Оба высокие, широкоплечие, по-кошачьи грациозные, темноволосые, темноглазые и смуглые. К тому же и тот и другой обладали безупречными манерами и известным лоском.
– Кстати, насчет контрабандистов, – тихо начал Карл. – Они беспокоят меня куда меньше, чем секретные сведения, которые уплывают за границу. Найди предателя, Рурк, отыщи негодяя, что торгует секретами военно-морского ведомства, и заслужишь мою вечную благодарность.
– Постараюсь как можно скорее закончить все дела в Лондоне и как только ваше величество подпишет приказ о моих полномочиях и каперский патент, немедленно покину столицу.
– Наверное, мне следовало бы приказать тебе поискать своего братца Рори и отдать ему патенты, – хмыкнул Карл.
Рурк Хелфорд на мгновение оцепенел.
– Но Рори мертв, – негромко возразил он.
– Это всего лишь слух, который по каким-то весьма темным, но, несомненно, выгодным ему причинам распустил сам юный негодяй, – весело произнес Карл.