Пиратская история
Шрифт:
— А мне жрать охота, — с внезапной веселостью произнес Фил. — Хорошо, когда все растолковывают заранее. Показали тихую мелюзгу, лазившую по чужим карманам, а про остальное, мол, догадывайся сам. Мол, как живется на улице Убийц: еще веселей, конечно! Эти-то ходят туда-сюда и нежно лапают друг друга. А там? Целыми днями режут друг друга на части?
Он захохотал.
— Брось дурака валять, — тихо сказал Жаклон.
— Бросил, — мгновенно перестав хохотать, мрачно произнес Фил. — Бросил… Адрес того света нам с тобой теперь известен. И город, и улица. А отсек… ну, отсек нам покажут уже на месте… Да, — помолчав, повторил он. — На месте покажут… У меня к тебе только
Жаклон, отвернувшись, медлил с ответом. Ветер трепал его волосы.
— Прошу тебя, Жаклон…
— Я должен поклясться в этом?
— Не надо. Я тебе и так поверю, ты всегда был честным малым. Только скажи: «Фил, никто про это не узнает». И все. Я тебя очень прошу!
— Хорошо… Фил, никто про это не узнает.
— Спасибо. Иначе я тебя сейчас убил бы. Но я не хотел этого делать…
Фил наклонился к воде, зачерпнул ее в ладони и плеснул себе в лицо.
— Холодна… Люблю умываться холодной водой… А монах, вот увидишь, Жаклон, монах на ком-нибудь да споткнется. Не может быть, чтоб у всех были одинаковые сны. Или чтоб все отвечали одинаково. Кто-нибудь, но проскочит. То ли забудет, то ли соврет, по дурости ли, из упрямства ли… Но ошибка будет. Разве не так?
— Возможно…
— Все мы на том свете будем соседями… Во Фрис-Чеде нет ни одного пирата, который бы хоть кого-нибудь да не убил. Там что мы еще пососедствуем.
— А как быть с пацанятами, — спросил Жаклон, — которые еще в рейсах не были? Как, Фил?
— Пусть сами выбирают… Я никого в море силком не тащу. Не стою над каждым и не говорю: убей, убей! Кто не захочет в море — и не надо, во Фрис-Чеде и на берегу работы хватает. А остальные… это их дело. У нас нет другого выхода, Жаклон. Ты не умеешь быть дальновидным. Хочешь, я кое-что растолкую тебе, и ты поймешь, что я прав?
— Растолкуй.
— Первое. Если мы все станем мирными трудягами, то что же с нами со всеми будет? Мы уберем пушки с горных батарей и затопим их. Мы затопим в бухте все свои корабельные орудия, мушкеты и пистолеты. Поклянемся перед Богом, что больше никогда ни в кого не будем стрелять. И назавтра же — слышишь, Жаклон! — назавтра же в нашу бухту ворвутся испанцы или бешеные! Эти твари всегда чуют по запаху, где что плохо лежит. Они перекрестятся и откроют по Фрис-Чеду огонь, сравняют наш город с землей. Наши пакгаузы разграбят, а нас самих закуют в кандалы, отправят на каторгу или продадут в рабство плантаторам. Молчишь? Что ты можешь мне возразить? Ничего… Вот так… Но даже если на нас никто не нападет, во что я не верю, но — допустим, то все равно мы не сможем больше быть моряками. Нам не дадут торговать. Испанцы нам заявят, что мы не испанцы, и потому не имеем права жить здесь и торговать, А бешеные и вовсе ничего заявлять не станут. Нас ограбят, затопчут, живьем сожрут!.. Чтобы жить — надо быть при оружии, а оружие придумано для того, чтоб из него стрелять, и значит — убивать… Это не мы с тобой придумали, это жизнь такая на этой земле…
— И второе, — помолчав, продолжал Фил. — Я, Жаклон, иной раз даже не могу понять: кто же пираты? Мы — иди те, которые плывут сюда под шелковыми знаменами с гербами своих королевств? И охотятся на индейцев, как на зверей, и грабят все и всех? Я так устал, Жаклон, от этой запутанности, — вдруг растерянно произнес Фил. — Тебе первому про это говорю… Даже отец — и тот не знает, какие мерзостные мысли меня донимают порою… От всех скрываю. Даже от самого себя! Гоню их от себя, как диких, псов! Может, есть другая
Жаклон слушал адмирала, сидя на песке и уткнувшись лицом в колени. Его знобило. Не от холода — от слов Фила. Жаклон не ожидал услышать от него такие слова… Нет, не ожидал. Жаклон всегда, с детства, был уверен, что Фил — это не человек, это — скала. Но, оказывается, адмирал — это просто парень по имени Фил, которому тоже бывает и тяжело, и страшно, и одиноко…
— Помнишь, — сказал Жаклон, — как наши парни подвесили меня за ноги в таверне? Там, под потолком, было темно, и они не видели, это самое, как я плакал, пока не потерял сознание… Да! Плакал! В первый раз в жизни… За что они так обошлись со мной? Разве я не имел права сказать про Чеда то, что думал?
— Не имел… И я, и все фрис-чедцы не имеют такого права, Жаклон. Мы обязаны верить в то, что Чед так и остался безбожником. И что Фрис так и остался для него лучшим другом. Мы не имеем права раздавать свои сомнения налево и направо. На этом держится наш город, наш остров… Ладно. Хватит про это. Будем считать, что ты ничего не слышал, а я тебе сейчас ни о чем не говорил, верно? Ну, верно же? Скажи — да!
— Да, Фил…
— Вот так-то оно лучше!..
Фил походил на берегу, потом присел на песок рядышком с Жаклоном, опустил голову.
— Давай помолчим, — устало сказал он. — Я тебе и так слишком много сегодня сказал… Боюсь, что Дукат, которому я обязан всем, ненавидит и свое прошлое пиратство, и наш Фрис-Чед, и самого себя. Да… Он так хочет хоть одним глазом увидеть свою Испанию, своих сестер, посидеть у могилы своих стариков, он кричит об этом во сне и не знает, конечно, что я все это слышу. Но он всегда будет молчать об этом. Он тоже верен своей клятве, как и мы с тобой. Не было у нас с тобой этого разговора, Жаклон. Не было… Я знаю, что все это останется при тебе. Иначе я не стал бы откровенничать. Мы больше никогда не будем говорить об этом, Жаклон… А теперь давай все-таки помолчим. Скоро придет бергантин, и я опять стану адмиралом пиратского острова, а ты — пиратским кормчим.
15
Но пришел за ними не бергантин, а все тот же галион. С него спустили шлюпку, и вскоре Фил и Жаклон уже поднялись на палубу по шторм-трапу.
— Адмирал! — наперебой заговорили пираты. — Лучше б мы не шли вчера во Фрис-Чед!
— Опять что-то стряслось? — поморщился Фил. — Ну, выкладывайте! Поживее!
Тот усталый Фил, который на рассвете говорил с Жаклоном, когда они были наедине, и тот Фил, который теперь, широко расставив ноги, по-хозяйски, по-адмиральски стоял на палубе… это были словно два разных человека.
Выяснилось, что горные пушкари не видели соснового острова, хотя он был перед их глазами. Когда галион вошел в горловину, пушкари крикнули: «Что так быстро?» — «Сосны везем, поблизости нашли!» — ответили пираты. Но в бухте уже, почти у самого пирса, глянули в трюм, а сосен там — нету!..
— И хрен с ними, — без всякого удивления сказал Фил. — Другие найдем.
— А те куда девались?
— В воде растворились, — усмехнулся Фил, — Дальше-то что было?
Когда пираты убедились, что трюм пуст, как индейский барабан, пришлось перед встречавшими их фрис-чедцами перекрутить дело так, будто бы вернулись лишь за пресной водой. Врали напропалую. Про Фила — что он, мол, спит в своей каюте, велел не будить. Про Жаклона — что тоже спит… Простояли в бухте всю ночь на якоре и пошли назад.