Пиратское братство
Шрифт:
Теперь Гардан почти каждый день выходил с Пьером в море. Рыбы было столько, что всю истребить даже их изголодавшиеся желудки были не в состоянии. Жизнь стала много радостнее и веселей. Мысли друзей постоянно вертелись вокруг большого плавания на материк.
Нетерпение постоянно будоражило ребят. Они были счастливы оттого, что сумели выжить в таких трудных условиях, мечтали о материке и новой жизни, а Гардан все чаще вспоминал «Волка» и вынашивал мысль о мщении. Он говорил:
– Многое я бы отдал, чтобы встретить тех подонков, что нас высадили на остров. Особенно
– Где ты их теперь сыщешь, Гарданка? – успокаивал друга Пьер. – Да их, может, и в живых уже нет. Что они без капитана смогут сделать?
– Почему без капитана? Он же с ними, и они заставят его плясать под свою дудку. Он уже не тот, что был раньше.
– А я так не думаю. Капитан придумает что-нибудь, вот увидишь!
– Хорошо бы увидеть, да удастся ли?
– Однако, ребята, мы уже тут больше полугода сидим, – заметил Фернан.
– Быстро пролетело время! Так не успеешь пожить – и жизнь подойдет к концу, а? – Пьер задумчиво поглядывал на огонь костра, подкладывал ветки и наблюдал, как пламя охватывает их.
– Что-то ты заговорил совсем как старик, Петя? – молвил Гардан, дружески похлопывая юношу по тощим плечам.
– А что, мы мало прожили? Другим такое и не снится, что мы пережили. На добрый десяток людей хватит и еще останется малость.
– Это верно, – отозвался Фернан. – Но хотелось бы узнать, Пьер, куда мы направимся?
– Тут гадать не приходится. Прямо на восток, а там видно будет. Поглядим на месте.
Ночь подходила к концу. Ребята спали под навесом, мирно посапывая.
Вдруг Гардан вскочил. Его грудь ходила ходуном, глаза искали чего-то в темноте. Он весь был в поту и теперь старался успокоиться. Море тихо плескалось невдалеке, лес слегка шумел листвой, и редкие крики всякой живности не нарушали общей тишины тропической ночи.
– Ты что, Гарданка? – сонно спросил Пьер, переворачиваясь на другой бок. – Чего вскочил?
– Ух! – Гардан едва успокоил разбушевавшееся сердце. – Ну и привиделось! Едва успокоился.
– Да что там у тебя? Говори или ложись, а то спать охота.
– С капитаном нашим плохо, Петька.
– С чего ты взял, Гарданка?
– Я все видел! Он на острове, совсем близко от нас. Я так отчетливо это видел, что сомнений быть не может.
Пьер сел, протирая глаза. Фернан зашевелился, тоже сел и спросил:
– Чего всполошились, ребята? Гроза?
– Нет, Фернан, – ответил Пьер. – Гардану привиделось, что капитан наш на острове оказался.
– На нашем?
– Не на нашем, а на соседнем, так, Гарданка?
– Не так. Остров близко, но не соседний. До него миль десять—пятнадцать плыть. Я точно знаю его расположение. Главное, не забыть. Точно на восток, между двумя островами, затем слева виднеется остров с причудливой такой вершиной горы, а потом уж и остров капитана.
– Как ты мог такое знать? – с недоверием спросил Фернан.
– Он может, – за друга ответил Пьер. –
– Он там с Леонаром. Они голодают и призывают нас к себе. Надо срочно к ним идти. Спасать надо!
– Почему они там оказались? И что с ними?
– Этого я не знаю, но я хорошо, отчетливо видел, как они лежат на берегу и вид их просто жуткий. Они умирают от голода. Что будем делать?
– А тут и думать нечего, Гарданка! Завтра и отправимся в путь. Пятнадцать миль мы сможем пройти за полдня.
– Надо еды набрать побольше, воды, кокосов, словом, всего, что мы можем.
– Это интересно, – протянул Фернан. – А главное, что на восток от нас.
– Ну и что? – спросил Пьер.
– А то, что теперь мы можем тут же отплыть туда и больше никогда на остров не возвращаться. Нечего больше нам тут делать.
Ребята призадумались, потом Пьер сказал:
– Судя по всему, Фернан прав, правда, Гарданка? Чего нам тут делать?
– И то верно. Сколько нам тут еще околачиваться? Я согласен.
– Тогда придется забрать все, что нам может пригодиться. Ничего не оставлять. А то ведь всякое может случиться. – Фернан почесал бок, зевнул и с равнодушным видом оглянулся. Лю спала в сторонке, шагах в десяти от молодых людей, под отдельным навесом. Фернан поглядел в том направлении, но ничего не сказал.
– Надо проверить оружие и, главное, порох, – прервал затянувшееся молчание Гардан. – Давно этим не занимались. Теперь надо.
– Верно, Гарданка, а то, не дай бог, что приключится, а нам и отбиться будет нечем. Так что, ребята, весь сегодняшний день надо посвятить сборам. – Он глянул на звезды, оглядел берег. – Скоро солнце взойдет. Пора и вставать. Дел так много, что можно за день и не успеть собраться. Плодов побольше надо собрать.
– А рыбы по дороге наловим, – дополнил Гардан.
Глава 26
Встреча с капитаном
– Неужто можно отдохнуть? – разминая уставшие конечности, произнес Гардан.
Ребята вяло шатались по берегу, заканчивая приготовления к утреннему отплытию. Уже все было погружено на плот, а сам он надежно пришвартован длинными канатами к колу, вбитому на берегу. Плот стоял на мелководье, на палубе его громоздились связки бананов, кокосовые орехи в загородке из бамбука, бочонок с остатками масла и остальной скарб, оружие, веревки и даже охапка дров, прихваченная на всякий случай.
– Отправляемся пораньше, пока вода не спала, – сказал Пьер. – Используем ночной бриз. Он нам поможет быстрее добраться до места. Кстати, Гарданка, ты не собьешься с курса в темноте?
– Мы же не все время будем идти ночью. Когда-то и день наступит. А за час далеко мы не отойдем. К тому времени и солнце взойдет. Согласен? Думаю, что острова, между которыми придется плыть, достаточно далеко отстоят друг от друга, чтобы можно было наскочить на них.
Часа за два до восхода ребята уже заканчивали завтракать. По колено и по пояс в воде, они добрались до плота и заняли свои места.