Пламя
Шрифт:
— Я был таким глупцом, — проговорил Арчер таким же застывшим голосом.
— О чем вы? — Страх холодком прокрался по ее спине.
Выразительные губы Арчера поджались, словно от горечи:
— О сегодняшнем. О том, что втянул вас в такую жизнь. — Он глубоко вздохнул и потянулся к ней. Она отпрянула. — Миранда… Вам не следует здесь находиться.
Миранда выпрямилась, не обращая внимание на болезненное биение сердца и дрожь в руках:
— Разумеется. Вам нужно поспать.
Но Арчера не так-то просто было сбить с толку.
— Вы не должны быть со мной. Я… Можно легко добиться признания брака недействительным. Учитывая, что мы никогда… — Он так сильно прикусил губу, что она побелела. — Что ж… Как бы то ни было, это возможно. Выберите дом, любой, какой вам понравится, в любой стране, где захотите, и я все устрою.
У Миранды вырвался вздох, и она снова осела на пол.
— Почему? Зачем вы это говорите? — Силы возвращались к ней волнами гнева. — Зачем вы привезли меня сюда, зачем заставили чувствовать, если я вам не нужна?
— Не нужна? — Арчер поднял голову с подушки, глаза его засверкали. — Не нужна? Боже, Мири, не считая убийств и наемников с ножами, вы величайшее приключение в моей жизни.
Слова мужа разлились по венам Миранды словно вино, и она покраснела, голова закружилась.
«Как и вы — в моей».
Арчер, поморщившись, подался вперед:
— Боже, желал ли кто-нибудь так, как я… Я пытаюсь защитить вас! Быть моей женой опасно. И я, глупец, заблуждался, думая иначе.
В оглушительной тишине они смотрели друг на друга, затем Арчер безвольно откинул голову на подушку. Он хмуро глядел в потолок, словно там крылся какой-то важный секрет.
— Что до почему — мне было одиноко, — медленно и едва громче шепота объяснил он. — Я увидел вас в аллее, вы стояли перед двумя бугаями, вооруженная лишь своими кулачками, и я подумал — вот она, девушка, не знающая страха.
Арчер быстро посмотрел на Миранду, и у нее подпрыгнуло сердце.
— Меня это восхитило. Настолько, что не хотелось уходить. Потом, когда одиночество стало таким сильным, — он вздохнул и смахнул пушинку с покрывала, — я снова подумал о вас. Вот женщина, которая хотя бы не испугается меня. Которая не сбежит.
От волнения у Миранды свело горло.
— Какая ирония, — выдавила наконец она.
Арчер, нахмурившись, метнул на нее быстрый взгляд.
— Я была помолвлена, — продолжала она. — Чуть больше года назад. Вы знали?
«Разумеется, не знал, откуда?»
Он промолчал. Но глаза его тревожно заблестели.
Миранда бездумно теребила бахрому на пледе:
— Его звали Мартин Эванс.
— Парнишка, с которым вы тогда тренировались.
— Да. На самом деле, это не так уж важно. — Мартин давно уже перестал быть тем мальчишкой. Миранда быстро облизнула пересохшие губы. — Он бросил меня. Прямо в семейной церкви перед толпой гостей в день нашей свадьбы. Сказал, что лучше будет жить один, чем притворяться, что любит меня. — Одинокая
Миранда почувствовала, как Арчер пошевелился, и увидела, что его обтянутые черной кожей пальцы вцепились в плед.
— Любой мужчина, который вздумал отказаться от вас, просто идиот.
Миранда бросила на него предостерегающий взгляд, и Арчер, прося прощения, улыбнулся.
— Был идиотом. Несмотря на наш разрыв, отец дал ему под начало корабль, который смог купить, найдя инвесторов. Им предстояло отправиться в Америку за табаком. Для нашей семьи это был последний шанс разбогатеть. До Америки корабль так и не доплыл.
Арчер сочувственно крякнул, но огорченным вовсе не казался.
Миранда слегка улыбнулась:
— Провидению, должно быть, виднее. Нам не суждено было жить вместе.
— Вот именно, — горячо согласился Арчер.
Супруги отвернулись и какое-то время молчали.
— В церкви, — повторил Арчер, обдумав ее слова. — Где мы венчались.
Миранда подняла глаза и увидела, что муж на нее смотрит.
— Да.
— И все же вы вышли за меня, — вздохнул он.
Она сглотнула:
— Понимаете, увидев вас в церкви, я тоже подумала, что вам неведом страх. Что вы не сбежите от… — Миранда закусила губу.
— Что я вас не брошу, — закончил Арчер.
Миранда напряженно кивнула, не в силах посмотреть ему в глаза, ибо боялась, что бросится в его объятия и расскажет, как много он стал для нее значить. Эти чувства были слишком непривычными, а гордость — слишком уязвимой для таких откровений.
На миг Арчер показался почти испуганным, затем тело его напряглось, словно он готовился бросить вызов. Ей или кому-то еще, Миранда не знала. Его горящий взгляд встретился с ее:
— Тогда я не брошу.
Глава 16
— О! Взгляните, разве не прелесть?
Поппи, прищурившись, оглядела затейливую шляпку лаймового шелка в руках Дейзи.
— Скорее самая уродливая вещь на всем белом свете.
Фыркнув, Дейзи вернула шляпу на место.
— Все твои знания о моде поместятся в табакерке. Что это у тебя на волосах, сетка? — Дейзи перевела сверкающие голубые глаза на Миранду. — Боже правый, да я с самого детства не носила сеток.
— А все твои знания о мире, одуванчик ты наш, — парировала Поппи, — поместились бы в моей…
Миранда высоко подняла отрез индийского шелка, перегородив таким образом линию огня.
— Только взгляните на эту ткань, — жизнерадостно воскликнула она, — у мамы ведь было платье с точно таким же рисунком, когда мы были детьми?
Дейзи провела пальцем в перчатке по блестящей шафраново-желтой ткани.
— Если не ошибаюсь, было. — Она пожала плечами. — Похоже, новое — это хорошо забытое старое.