Планета катастроф
Шрифт:
— Ничего со мной не случится, милая. Я проведу быструю тайную разведку и вернусь. Мне нужны более убедительные доказательства знакомства с безликими парнями, чем просто пара синяков на теле.
— Нам пора двигаться, скоро стемнеет, — ответила она спокойно.
— Ты покажи мне снегоход, и я отправлюсь.
Пройдя мимо меня, она стала раскапывать горку, покрытую ледяной корой, я ей помогал. Через пять минут снегоход стоял перед нами. Это был плоский, не выше надувного матраца механизм, с приборной доской, прикрытой
— Как ты запускаешь снегоход? — спросил я Риссию.
— Садись, — приказала она в ответ. Я влез на сани позади нее. Риссия склонилась над приборами.
— Я отсюда не вижу ничего, — запротестовал я. — Дай мне сесть впереди.
— Это никому не нужно. Я еду с тобой. — Надо сказать, что за последнюю неделю она стала неплохо говорить по-английски.
— Не тут-то было, дорогая, ты вернешься назад в свое уютное гнездышко, будешь сидеть тихо и ждать меня.
Она резко обернулась:
— Я боюсь не за себя, только за тебя.
— Боже мой, Риссия, мы же не шутки шутим! Я спущусь в это подземелье, потому что я должен!
— Мэл, — она наклонилась ко мне, — я поведу снегоход и помогу тебе копать, ты не сможешь найти вход в шахту. А там, внизу — как ты узнаешь, куда идти, без меня? Это же улицы моего города.
— Брось! У меня и так хватит дел, а мне еще придется тебя разыскивать.
— А вот, посмотри, — она показала на пуговицу за ухом, похожую на слуховой аппарат. — Эта штука соединена с домом. Она будет меня направлять. Этот приборчик способен ловить звуки, тени, предметы, мы будем запрашивать дом, а он станет отвечать.
— Великолепно. Вот и отдай его мне.
— Нет, ты не поймешь его, — она смотрела на меня победоносно, — он говорит на моем языке.
— Спускайся вниз, Риссия, — я взял ее за руку, пытаясь (дунуть со снегохода. Но она была сильной. Я подвинулся, чтобы мне было удобнее, и наши глаза встретились.
— Ты хочешь, чтобы я снова ждала тебя одна? — тихо спросила девушка.
Держа ее за плечи, я смотрел в эти глубокие глаза и думал о том, что, если я не вернусь, она будет ждать меня там, внизу, день за днем, а дни эти сплетутся в годы.
— Ну ладно, глупышка, — произнес я, тяжело вздохнув, — поехали. Надо покончить с этим приключением до восхода солнца.
Риссия вела снегоход на скорости, по сравнению с которой бобслей показался бы ходьбой на месте, к тому же воздушная подушка удерживала сани в шести футах надо льдом.
Полчаса понадобилось для того, чтобы найти вход в шахту, он имел вид кратера, образованного взрывом. Вглядываясь в приборы, она подрулила к воронке и выключила энергию.
— Похоже, это то, что нам надо, — сказал я, — моряк описал это место довольно точно.
— Где-то здесь располагалась Великая Солнечная Башня, Мэл, — поведала
— продолжала она, — именно здесь тот самый Тайный пункт, куда тебя везли.
— Ну что ж, он больше не будет тайным. — У меня под ногами заскрипела ледяная крошка, а Риссия взяла в руки металлическую трубку, похожую на фонарь, и нацелила ее на лед. В мгновение он превратился в кипящую воду, открыв зияющую пустоту.
— Вот это класс! А я-то собирался сюда, вооружившись бритвами и высохшей жевательной резинкой.
— А что это такое, — спросила Риссия. — Эти инструменты лучше моего теплового ружья?
— Тебя трудно перещеголять там, где нужна узкая специализация. Ты молодец.
— Мэл, слишком много слов, которых я не знаю.
— Ты права: когда я нервничаю, то становлюсь болтливым. — Я наблюдал за тем, как она увеличила отверстие во льду, потом прорыла узкую траншею и рядом еще одну. Я присоединил свои усилия и вытащил изо льда глыбу весом килограммов двадцать, отбросил ее в сторону, а Риссия продолжала растапливать лед.
Через час, углубившись в лед метра на два, мы услышали гулкую пустоту, и под нами провалилась целая льдина. Мы оказались в яме, в одном углу которой тускло блеснула металлическая решетка.
— Так и есть, это лифт, где застрял моряк, — сказал я. — Однако от лифта остались только тросы.
Через несколько минут спуска по канату ноги мои встали на поверхность из тающего льда. Через секунду и Риссия стояла рядом. Мы оказались в небольшой пещере, как бы вырубленной в толще льда. Она посветила фонарем, и мы увидели, что нас окружают стены, сделанные словно из черного стекла. Луч ее фонаря остановился на площадке из серого камня, ведущего в высокую узкую нишу, ограниченную маленьким балкончиком.
— Мэл, — ее голос прервался, — это начало Великой Башни.
— Небоскребы под землей, — сказал я, обняв ее за плечи, — я раньше в это не верил…
Девушка вошла в нишу и исчезла в темноте, я последовал за ней. Мы оказались в маленькой комнате с узкой кроватью, квадратным столом, сгнившими кусками ковра и проемом без двери.
— Здесь он нашел монету, — сказал я. Голос мой прозвучал хрипло. Риссия повлекла меня в отверстие.
— Здесь должен начаться наклонный коридор, — сказала она.
Мы прошли через какие-то холлы мимо запертых дверей. А вот и спуск, о котором она говорила. Широкий, как парадная лестница, он вился спиралью вокруг огромного колодца в центре. Никаких перил не было и в помине, пришлось идти, прижимаясь к стене.
Спустившись примерно на пять этажей, я обнаружил первый признак пребывания людей в этом подземелье: ящики с продуктами. На минуту стало легче, словно я увидел братьев по разуму.
— Как ты думаешь, сколько этажей в этом здании? — спросил я.