Планета катастроф
Шрифт:
— Мы избавились от страшного чудовища и его выводка, — резко ответил Хейли, — а у нас и без этого хватит проблем.
Через два дня мы увидели берег Луизианы, а потом причалили к западу от небольшого городка Айовы. Найдя на берегу брошенный кем-то автомобиль, вернее выкопав его из грязной канавы, мы погрузились в него и через несколько часов были в Омахе.
На окраине города, куда привез нас адмирал Хейли, мы увидели несколько мрачных зданий, окруженных высоким забором. Взвод морских пехотинцев, охранявших территорию, пристально наблюдал за нами, пока мы
Хейли, видимо, начал терять терпение, но внешне держался спокойно. У меня в кармане все еще оставался мой револьвер, который после поверхностного обыска мне разрешили оставить при себе. Внезапно в вестибюль прибыл — откуда-то снизу, на лифте, — толстый моряк в звании капитана первого ранга. Он и Хейли обменялись улыбками и дружескими объятиями, после чего толстяк усадил нас в свою машину и куда-то повез. В машине он забросал Хейли вопросами. Тот сдержанно отвечал, что все расскажет на официальной встрече.
Автомобиль остановился у высокого здания. Каперанг провел нас в кабинет, украшенный коврами и картинами. Он предложил нам выпить, после чего нажал кнопку на полированном столе, и в кабинете появилось трое — все подтянутые, с седыми висками и шевронами на рукавах, по всей видимости, штабные офицеры.
— Джентльмены, — начал каперанг.
Но тут Риссия коснулась моего рукава.
— Мэл, вот этот, в самом центре, — один из них! Я вздрогнул, как от укола иглы. Значит, вумбоиды принимают самый разный облик. До меня донеслись слова каперанга:
— …после стольких долгих месяцев. Я не сомневаюсь, джентльмены, что мы с большим интересом выслушаем адмирала Хейли, он расскажет обо всем, что испытал в Антарктиде.
Я не спускал глаз с морского офицера, на которого указала Риссия — мужчину восточной внешности с черными, как уголь, глазами. Вот он чуть отклонился назад, запустил руку в карман брюк, что-то вытащил и начал медленно поднимать руку.
Выхватив револьвер, я всадил ему пулю в грудную клетку, услышал, как пролаяло в ответ его оружие, выстрелил еще раз, он качнулся назад, и я всадил ему третью пулю — на сей раз в голову. И тут на меня навалились со всех сторон. Я пытался кричать, увидел мельком, что Хейли смотрит на меня и что-то говорит. Дверь распахнулась и в нее ввалился целый взвод морских пехотинцев. Перед моим носом замелькали кулаки, а потом у меня из глаз посыпались искры и я потерял всякий интерес к происходящему.
Суд надо мной вершили, видимо, в чьем-то кабинете. По стенам стояли вооруженные моряки, за длинным судейским столом сидели офицеры с мрачными лицами. Все было как в тумане, голова гудела. Однако я сообразил, что они как-то подозрительно быстро организовали этот суд.
Сидя в центре «президиума», каперанг зачитывал обвинительный акт. Из него следовало, что я совершил преднамеренное убийство генерала Инна, военного советника из дружественной державы. После чего перечислялись другие преступления, которые меня не очень волновали:
Оглядевшись вокруг, я понял, что Риссии в зале нет.
— Где она?! — с этим восклицанием я приподнялся на своем стуле, но меня тут же пригвоздили к месту. Каперанг сказал что-то злым голосом, остальные члены суда остались сидеть с теми же бесстрастными лицами.
— …за зверское убийство, — произнес каперанг. — Хочет ли подсудимый сказать что-нибудь до того, как будет вынесен приговор? Хейли вскочил со своего места.
— Он не может быть собственным защитником! Он не в том состоянии? Предупреждаю вас, каперанг, что я об этой судебной комедии доложу…
— Сядьте, или вас удалят из зала. — Лицо каперанга стало красным, как помидор. — Я не знаю, адмирал, какова ваша роль в этом убийстве, но предателям не будет никакой пощады.
— Всем известна моя роль! — воскликнул Хейли.
— Но этот человек должен иметь шанс оправдаться!
— Сядьте на место, сэр. Его выслушают. — Ответив каперангу долгим, сердитым взглядом, Хейли сел.
— Адмирал, где Риссия? — снова крикнул я.
— Заткнись, ты! — рявкнул часовой.
— Женщине оказывают помощь, — сухо ответил каперанг.
— А что с ней?! — завопил я.
— Она ранена.
— Куда ранена? Насколько тяжело?
— Молчать! Если у вас есть показания, связанные с убийством, говорите.
— Я убил его потому, что это был не человек, — ответил я. Собственный голос прозвучал в моих ушах, как чужой. Вокруг поднялся гул, каперанг прекратил его, постучав председательским молотком.
— Откуда вам стало известно, что он был таковым? — спросил один из «судей». Глаза его впились в мое лицо.
— Я… не знаю. — Мне вдруг показалось очень важным держать в тайне все, что связано со способностями Риссии.
— Откуда вы узнали о городе подо льдом? — спросил другой.
— Меня туда привезли.
— Кто вас привез?
— Вумбоиды.
— А как вы узнали о тайном дворце под водой? — спросил третий.
Открыв было рот для ответа, я промолчал. Дело в том, что о дворце я не рассказывал никому, кроме Хейли. Поймав его взгляд, я мысленно задал ему вопрос, он нахмурился и резко покачал головой. Переведя взгляд на «судейский» стол, я замер. Меня осенила догадка.
Они все — вумбоиды. Все, кроме каперанга. Допрос продолжался еще час, я отвечал либо туманно, либо игнорировал вопросы. Я тянул время, надеясь непонятно на что. В кабинете было душно, голова у меня раскалывалась. Хейли снова вмешался, и его снова осадили.
Вумбоиды обрушили на меня шквал вопросов. Было ясно, что они пытаются выведать, насколько хорошо я информирован о них, что мне известно. Это интересовало их гораздо больше, чем обстоятельства убийства Инна. Такой поворот дела озадачил даже каперанга, он несколько раз стучал молотком, призывая к порядку.
— Допрос вышел за рамки сути проблемы, — рявкнул он в очередной раз.
— Суд не интересуют эти сказки. Обвиняемый или выжил из ума, или притворяется. Вопрос прост: существуют ли какие-то смягчающие вину обстоятельства? Мне ясно: их нет! — Он зыркнул на меня глазами из-под кустистых бровей.