Планета Скарсида
Шрифт:
— Скверно. — мрачно заметил он. — Хорошую тактику выбрал наш противник.
Оказалось разбито почти двести иллюминаторов, точнее, сто восемьдесят.
— Ты можешь исправить их? — спросила Инга, ходя за Моррисом следом и внимательно за всем наблюдая.
— Могу, конечно. — отвечал тот. — Но стоит ли? Сейчас, во всяком случае, я в этом не убеждён. Корабли могут летать и без иллюминаторов, а до возвращения на Скарсиду ещё много времени.
Он оставил всё, как есть. До сих пор ничто ни разу не разбивало толстое стекло в иллюминаторах — оно выдерживало и космический холод, и огонь, и перепады температур.
Одна
— Чего мы ждём? — спросил Кунжут. — Давайте скорее копать окопы.
— Куда копать? — указала Инга на камень под ногами.
— Тогда давайте переберёмся на место, где есть земля. — нашёлся вождь. Остальные семь вождей были тут же, и поневоле образовался маленький консенсус. Котам непременно хотелось зарыться в землю.
— Я советую немного обождать. — дипломатично заметил Моррис, не поясняя, какие именно соображения пришли ему в голову. Вожди взялись было спорить, но тут выявилось нечто такое, что немедленно заставило их принять сторону стратега.
— Яйца все перелопались. — прибежали и озабоченно сообщили квартирмейстеры.
Да, яйца все перелопались — внутри ракет было очень скверно — везде растекшиеся по стенам печёные сливки с мёдом. Все мясные яйца лопнули, и из них пёрло жареное мясо. Совет постановил всё немедленно сожрать, чтобы не пропадало. Сливки со стен слизать. Это была совершенно непосильная задача, но вожди были уверены, что ничто не должно пропасть даром.
Вся армия принялась с чувством долга вылизывать стены, потолки и полы в ракетах, поглощать жареное мясо и лакать воду с пола кочегарных отсеков, поскольку вся вода из лопнувших тыкв скопилась внизу. Это был огромный труд, потому что поглощалась пища, припасённая на неделю. Объевшиеся коты разваливались в отсеках и тяжело икали. Вожди обтрескались настолько, что едва соображали. Только хиленький Культяпкин не участвовал в этом действии, поскольку ещё не вполне отошёл от травмы. Однако, головка его, хоть и ушибленная, работала весьма споро.
— Отчего, Моррис, вы не советовали улетать с места? — спросил он, тащась следом за двумя людьми и волоча за собой свой хвост. Старик был очень удручён гибелью своих драгоценных свитков.
Моррис с Ингой вышли наружу — поразмять ноги, быстро устающие в тесных отсеках корабля.
— Есть у меня один хитрый расчётец. — признался Габриэл. — Жалко только будет, если зря пропадёт эффект.
— О, я уже в нетерпении. — льстиво подмазался архивариус.
— От меня ничего не зависит. — отвечал стратег, прогуливаясь вместе с Ингой меж огромных кораблей и осматривая внешние повреждения.
Надо признаться, что тот, кто изобрёл алахоху, был очень умным парнем — дерево практически не пострадало от огня. Если бы не выбитые стёкла, ракеты следовало признать прекрасно сохранившимися. Очевидно, тот, кто обстрелял корабль, прекрасно
Обычно такой корабль выдерживал два перелёта, а потом древесина давала трещины, и судно приходилось списывать в утиль — его могучее тело закапывали в землю, и она ей одной известным способом разлагала крепчайшую древесину.
— Как счастлив я видеть исполнения пророчества. — вещал старик, едва поспевая за людьми. — Была предсказана великая битва перед окончанием войны, и я вижу, что всё исполняется. Это поистине грандиозно.
— О, то ли ещё будет! — говорил Моррис, поглядывая то на небо, то куда-то в горы. — Давайте-ка, господа, спрячемся под кораблём. Что-то мне кажется, что дождь пойдёт.
— Что? Дождь? — испугался Культяпкин. — Я не хочу промокнуть, боюсь ревматизма!
Моррис прихватил его поперёк худенького тела и затащил под массивное тело корабля, откуда через иллюминаторы слышались болезненные стоны обожравшихся квази-котов.
— Что, что это? — залепетал старичок, показывая культяпой лапой на склон горы.
— А это как раз то, чего я ждал. — пробормотал Моррис. — Они знали, что яйца полопаются, и что коты по жадности умнут их. И теперь идут, чтобы начать сражение, в котором точно выиграли бы, если бы не…
— Что? — остро поинтересовалась Инга.
— Если бы не точный расчёт. — твёрдо ответил Моррис.
Трое смотрели из укрытия под днищем корабля как по склону горы шли рядами собакоиды.
Они шли на задних лапах, словно на параде, и несли в передних лапах длинные ножи и короткие копья. Одеты они были в очень необычные доспехи.
С очень древних времён собакоиды научились выращивать необычное животное, называемое крокодалсом. Этот зверь был явно рептилией и очень похож на настоящего крокодила. Когда животное достигало нужного роста, его убивали, снимали шкуру и выделывали известным собакоидам способом. Получалась целиковая шкура, покрытая сплошь костяными пластинами необычайной крепости. Как собакоиды не могли пробить кораблей квази, так и коты не могли ничего поделать с защитой врагов. Самое приемлемое было поймать собакоида в его скафандре, замотать в сети и держать до тех пор, пока тот не сдастся по причине крайнего голода и жажды. Скверно было то, что у этих негодяев внутри имелся неплохой запасец пищи и воды, так что прежде, чем удавалось выковырять собакоида из его скафандра, приходило время улетать обратно на Скарсиду. Зато уж, попадись враг квази на его планете, ему не сдобровать — его будут морить до тех пор, пока он не сдастся.
— Вот почему. — толковал Культяпкин. — наши победы столь непостоянны.
И вот теперь тысяча похожих на прямоходящих крокодилов тварей шла по склону горы. Скафандр был громоздок и весьма неудобен, отчего движения псов походили на неуклюжую походку рыцаря в полном вооружении.
— Мы беззащитны… — у Культяпкина даже усы обвисли от предчувствия поражения.
Собакоиды шли по открытому склону, с каждым шагом приближаясь к неизбежной победе. Они тяжело топали по камню своими когтистыми крокодильими лапами, а в открытые забрала виднелись их широкие морды. Два ряда зубов скалились на котов — крокодалсовые и собачьи.