Плавящиеся Камни
Шрифт:
— Старуха целую вечность заворачивала травы, которые я купил. Потом она, похоже, решила, что я посмотрю больной зуб её пса бесплатно, потому что я у неё покупаю, и бедняжке было больн…
Он уставился на Розторн и Мёрртайда.
— Ох. Посвящённые-Адепты, вы уже здесь. Прошу простить меня.
Он низко поклонился.
— Я привёл ваших лошадей, и они уже осёдланы. Я погружу ваши вещи на вьючных мулов. Это всё, что у вас с собой?
— Вот.
Я поставила Луво на мои перемётные сума.
— Я тебе всё покажу. Я — Эвви.
— Джаят. В сообщении было сказано, что будет ещё и ассистент. Мы мигом приготовим вас к отъезду.
Осуин
Они были не из болтливых. Вообще, они были такими тихими, что мне было слышно, что Розторн говорила Мёрртайду, хотя она и пыталась говорить тихо:
— Надо было оставить тебя в Спиральном Круге. Мы не можем требовать здесь королевского обращения! Если бы они могли себе позволить всю эту роскошь, они бы наняли какого-нибудь мага за деньги. Они бы не посылали просьбу в неблизкий Спиральный Круг в надежде на то, что мы сможем кого-то выделить!
— Важно требовать уважения, — огрызнулся Мёрртайд. — Иначе люди подумают, что на тебе можно воду возить. Я не намерен спать в какой-нибудь лачуге. То место, которое они для нас приготовили — уверен, там есть блохи.
— Я взяла с собой мелколепестник, — сказала ему Розторн.
— И крысы.
— Я и дихапеталум [4] взяла, идиот.
— А средство от дураков у тебя есть? — потребовал Мёрртайд. — Я не сомневаюсь, что эта проблема с отравленной водой — просто из-за стока отходов в грунтовые воды. У меня есть опыт общения с этими деревенщинами с Островов Битвы. Я знаю, о чём говорю!
— А нам стоит дать им знать, что мы, деревенщины, обладаем слухом? — тихо произнёс Осуин, заканчивая привязывать последние сумки.
4
англ. «Ratbane» — народное название ядовитого растения «Dichapetalum cymosum» (дихапеталум цимозный)
— Нет, — ответила я. — Я бы предложила запустить ему в кровать крыс и блох, но у Розторн очень сильные мелколепестник и дихапеталум.
— Они тебя слышат, дурья башка!
Розторн толкнула Мёрртайда:
— Садись в седло, и молчи. Я полгода как вернулась с войны. Но твоими стараниями я сейчас на волосок от того, чтобы объявить войну тебе.
Она посмотрела на Осуина:
— Простите Посвящённого Мёрртайда. Его в детстве уронили головой. Неоднократно.
Лицо Мёрртайда приобрело гранатово-красный цвет.
— Вы позволите?
Джаят протянул Розторн руки, чтобы она могла с его помощью забраться в седло.
Я задержала дыхание. А она и в самом деле позволила ему помочь себе забраться в седло. Наверное, она пыталась быть тактичной.
— Скажи мне… Джаят, верно? Какое место ты занимаешь в Мохэррине?
Пока карабкалась на кобылку, которую для меня держал Осуин, я услышала, как Джаят сказал:
— Я — подмастерье Тахар Катуокер [5] . Она — наш маг и лекарь. Именно мы с Осуином будем показывать вам все больные места. Он знает, где они, а я знаю, где расположены линии магии острова. Я… я полагаю, Посвящённый-Адепт Мёрртайд даст мне знать, что вам нужно ещё, помимо привезённых вами вещей?
5
англ. «Catwalker» — от слов «cat» (кошка) и «walk» (ходить), т. е. «Ходящая как Кошка» или «Выгуливающая Кошек» и т. д.
— Нет, — проворчал Мёрртайд, проверяя третью осёдланную лошадь. — В конце концов, она — великий маг. Она и командует.
— Великий маг?
Осуин, начавший забираться в седло, промахнулся мимо стремени, и чуть не упал. Он уставился на Розторн:
— Они послали нам великого мага?
Джаят тоже уставился на Розторн, открыв рот.
— Я — зелёный маг. Это — самое важное, и только это тебя должно волновать, Осуин. И тебя тоже, Джаят.
Розторн не нравится, когда люди устраивают много возни из-за того, что она — великий маг. Она лечит болезни и уничтожает с помощью растений замки, но если вы спросите её, что она делает, то она скажет, что занимается садоводством, и делает снадобья и варенья. Зелёное облачение с чёрной каймой на подоле и концах рукавов, означающей её ранг адепта? Она его почти не носит. Свой медальон мага, помеченный так, чтобы люди знали, что она обладает властью в великих школах магов — Розторн большую часть времени носит его скрытым под одеждой. Мёрртайд всегда носит синюю мантию адепта храма Воды. Если бы он мог заставить медальон мага светиться у себя на груди, он бы так и сделал. С точки зрения Мёрртайда, Розторн — кошка, которая упорно ведёт себя как собака.
Розторн взяла поводья в руку:
— Я хотела бы добраться до нашей цели и выспаться до того, как мы взглянем на вашу проблему. Мы можем ехать?
Глава 3
Дорога до Мохэррина шла вдоль милой реки под названием Макрэй. Дорога была совсем не плохой. На той стороне, где не тянулась река, были фермы. На фермах было много коров, овец, оливковых деревьев, апельсиновых деревьев, виноградных лоз — как и говорили матросы. Местность была очень красивой, для тех, кому нравятся такие вещи. Меня больше интересовали камни повсюду вокруг нас.
Базальта там было полно, но это было обычным делом. На морском дне много базальта. Коснувшись его, я сразу послала магию дальше на поиски чего-то нового. Каменные стены, огораживавшие фермы и фруктовые сады, искрились в моей магии. Камни в них были гранитом, испещрённым кварцем и полевым шпатом. Я была так рада увидеть кристаллы, что позволила им впитать немного моей силы. Когда я закончила, гранит засверкал подобно грудам самоцветов на солнце.
— Эвумэймэй.
Я думаю, Луво уже какое-то время пытался привлечь моё внимание, потому что он заставил свой голос гудеть у меня в костях. Он знает, что мне это не нравится.
— Этот молодой человек желает с тобой поговорить.
Джаят ехал слева от меня. Его глаза чуть ли не вываливались из орбит.
— Твой камень сделал себе рот и что-то сказал?
Он произнёс это так, будто никогда не слыхал ни о чём подобном.
Ну, может и не слыхал. Я сама никогда не слышала ни о ком подобном Луво.
— Он не мой камень. Его зову Луво. Он — сердце горы. Только, я полагаю, гора может жить и дальше, потому что она всё ещё стоит, там, в Янджинге.