Пленительное воспоминание
Шрифт:
— Да.
— Простите, вы выглядите слишком хорошо, чтобы быть свекровью Эммы. — Произнося эти слова, он совсем не кривил душой. Эта пожилая женщина отлично сохранилась. Прямая, стройная, с еще свежим и довольно моложавым лицом — это только подчеркивал ореол серебряных волос. Да и одета она была совсем не по-старушечьи.
Его улыбка и слова сработали. Миссис Форстер прямо расцвела от удовольствия. Довольный произведенным впечатлением, Дэн принялся излагать причину своего появления.
— Я Дэн Зарьян, миссис Форстер. Я тот
— Вы опоздали буквально на несколько минут. Но она скоро вернется. Она пошла в аптеку купить что-нибудь нашему Сирилу — у малыша режутся зубки и он все время хнычет. Эмма, наверное, говорила вам об этом?
— Сирил? А мне казалось, его зовут Реймонд.
— Да что вы только говорите? Не может быть! Вы, наверное, не так поняли. Реймондом звали его отца. Он-то хотел, чтобы ребенку дали его имя, но Эмма уперлась и ни в какую. Она заявила, что не желает и слышать о таком имени. Должна признаться, я была полностью с ней согласна. Мне тоже не хотелось называть моего Реймонда Реймондом, когда он родился, но мой муж настаивал на этом, а в те дни женщинам не полагалось спорить с мужчинами. Это сейчас времена изменились.
Она улыбнулась, вспоминая прошлое. На ее лице появилось выражение легкой грусти. Дэн не знал, как ему реагировать на намек миссис Форстер о своих далеко не радужных отношениях с покойным мужем — посочувствовать или же промолчать.
Ясно было одно: свекровь Эммы отличалась мягкостью и деликатностью, присущими женщинам былых времен, далеко не столь эмансипированным и раскованным, как нынешнее поколение.
— Видит бог, я тогда очень переживала, — мягко закончила она и спохватилась: — Да что же я держу вас в дверях? Мистер Зарьян, проходите, пожалуйста. Простите меня, входите, входите скорее!
— Зовите меня просто Дэн, — предложил он, шагая вслед за ней по уютному неширокому коридорчику в гостиную, аккуратную, но бедноватую, обставленную когда-то отличной, но теперь уже порядком потертой и обветшавшей мебелью. По всему было заметно, что этот дом знавал куда лучшие времена.
Селия остановилась и, приглашающим жестом обведя гостиную, сказала:
— Тогда тоже зовите меня просто Селией. Я, к сожалению, ненадолго вынуждена буду вас покинуть. Побудьте, пожалуйста, здесь, а я пойду на кухню, сварю кофе.
Оставшись в одиночестве, Дэн глубоко вздохнул и осмотрелся, пытаясь заглушить чувство легкого стыда, вызванное откровенностью и наивностью пожилой дамы. Вряд ли он имел право вот так втираться к ней в доверие.
Но ведь другого выхода в его ситуации не существовало. Отогнав от себя угрызения совести, Дэн заинтересовался несколькими свадебными фотографиями в красивых
И снова Дэна обожгла мысль, так терзавшая его еще накануне, когда он впервые увидел ее дом. Все было совсем не так, как он думал. Она вышла замуж не за старика и не по расчету. Это был брак по любви, по самой настоящей любви. Теперь у Дэна не было в этом сомнений. Оторвавшись от фото, он принялся оглядываться, в надежде узнать еще что-нибудь.
Он знал, что именно нужно искать, и детскую фотографию пропустить не мог, тем более что заботливые руки поставили ее на верхнюю полку прекрасного книжного шкафа.
Протиснувшись между двумя громоздкими креслами, загораживающими проход, Дэн с жадностью принялся изучать эту карточку размером десять на восемь.
Голенькому младенцу со светлыми вьющимися волосиками можно было дать от силы месяцев шесть. Более очаровательного ребенка Дэну в жизни видеть еще не приходилось. Взгляд ярко-голубых глаз малыша был вполне осмысленным. Дэн невольно залюбовался.
И все же сердце его болезненно сжалось. У него самого-то глаза были почти совсем черные. Большие темно-карие с очень густыми ресницами, черными как уголь. У всех в его семье — и у отца, и у матери, и у обоих братьев — глаза тоже были такими. У всех его предков — Дэн видел их карточки — тоже. А чтобы у них с Эммой родился ребенок с такими вот голубыми глазами, нужно было, чтобы хоть у кого-то в его роду были светлые глаза.
Дэн вспомнил своих племянников. У Дэвида дети темноглазые — правда, и у его жены глаза темные. Но у Гарри жена блондинка с серыми глазами — а его дети все равно темноглазые…
Тут Дэна осенило еще раз посмотреть на свадебный портрет. Выругавшись про себя, он бросился к соседней стене, едва не повалив на пол тяжелое старомодное кресло. Едва взглянув на мистера Форстера, Дэн снова чертыхнулся. У мужа Эммы глаза были тоже карими. Правда, светло-карими, не такими черными, как у него, но тоже не голубыми!
И мысль, которую он раньше гнал прочь, крепко засела в его сознании. Да, этот малыш не был его сыном, но он не был и сыном мистера Форстера. Теперь он смог бы, пожалуй, объяснить, почему она так не хотела называть ребенка в честь мужа. Вполне понятно, что ей захотелось избавиться от постоянного напоминания о своей измене.
Узнав все, что хотел, и получив новую пищу для размышлений, Дэн решил больше не тратить время впустую. Снова протиснувшись к книжному шкафу, он достал фотографию малыша и с ней в руках поспешил на кухню. Найти кухню было нетрудно по громкому звяканью посуды.