Пленительные наслаждения
Шрифт:
— Люсьен — маркиз, — поправила Эмили сестру и улыбнулась.
Глава 12
Проведя все утро в жестких тисках тревоги, Габби вконец извелась. Когда лучше сообщить Питеру? Или Квил пожелает сам объясниться с братом?
К тому же ей не давали покоя мысли о судьбе принца. Она вдруг представила себе, как беспомощного Кази-Рао силой вырывают из рук миссис Мэлбрайт.
Неожиданный приступ беспокойства все-таки привел к положительному результату. Укоренившееся в сознании унижение после вчерашнего конфуза
Предсказание леди Сильвии относительно массового паломничества оправдалось полностью. В Индийской гостиной собралась толпа, хотя шел только первый час утренних визитов. Всем хотелось посмотреть на «модную леди в неприличном платье» или, если по-другому, на «неприличную леди в модном платье» — как кому больше нравилось,
Софи, герцогиня Гизл, приехала раньше всех. При виде Габби в глазах у нее замелькали озорные искорки.
— Я подумала, если я буду рядом с вами, мы сможем вместе принимать соболезнования. По-моему, нам следует предъявить претензии мадам Карем. Как вы считаете, Габби?
Дамы вокруг отметили, с какой непосредственностью герцогиня обсуждает с мисс Дженингем щекотливый вопрос. Кое-кто, сверившись с собственным мнением, не преминул высказаться.
— У этой модистки специфический вкус, — заявила какая-то тощая особа со злым лицом. — Лично я у нее ничего не шью. — Леди патетически возвела глаза к потолку. — И то, что лиф падает, безусловно, ее ошибка.
— Да вы-то что так беспокоитесь, Амелия? — прокаркала леди Сильвия. — Вам с вашей фигурой это не грозит. Если платье даже и упадет, так не на что будет смотреть! — Леди Сильвия в очередной раз проявила себя выдающимся оппонентом, подтвердив, что способна снять голову с любого, кому достанет храбрости ханжески защищать приличия.
Габби кивала и улыбалась, что-то вежливо бормотала и краснела, как только упоминали о лифах. И всякий раз у нее возникали спазмы в горле, когда открывалась дверь. Но Квил все не появлялся. Он вообще редко покидал свой кабинет до ужина. Может, сегодня он придет к обеду?
— Ну что, девушка, жива? — засмеялась леди Сильвия, когда разошлись последние посетители. — Вы еще легко отделались. Скажите спасибо Софи Фоукс. Я же вам говорила, она молодец!
Дверь снова отворилась. У Габби екнуло сердце. Из-за всех этих трудностей она чувствовала себя как в осажденной крепости, но думала только об одном — как ее ненасытно целовал Квил и как в горле у него застрял стон, когда…
Она вдохнула поглубже — для большей смелости. Но это был не Квил, а Питер. Она с трудом представляла, как она посмотрит ему в глаза. Что он подумает о ней, когда обо всем узнает? Из-за нее он может оказаться в унизительном положении. Он представил ее обществу, своим друзьям как невесту, а она на следующий же день переметнулась к его брату!
Габби испытывала страх. Ей хотелось умереть, но еще больше — оказаться в теплых руках Квила и спокойно подумать, как она могла совершить столь недостойный поступок. Почему она согласилась выйти замуж за брата своего жениха?
Час от часу не легче — сначала ее будоражили воспоминания, а теперь наползала тоска.
Квил вошел в столовую, когда все уже были в сборе. Из чего Габби заключила, что он еще не говорил с Питером. Однако к середине трапезы натянутые отношения между братьями стали настолько очевидны, что она переменила мнение.
За столом зашел разговор о недавнем пожаре на Арджил-стрит, сгоревшей таверне и пострадавшей пивоварне, находившейся по соседству. Подозрения пали на одного рассерженного клиента, который требовал пирог с мясом, но не получил его.
— В этой версии есть ряд спорных моментов, — заметила Габби. — Во-первых, маловероятно, что хозяин таверны стал бы отказывать в пироге, если тот человек махал перед ним факелом. Во-вторых, смущают мотивы. Зачем посетителю было сжигать все постройки? Что уж он вошел в такой раж из-за какого-то пирога? Проще было купить в другом месте. А хозяин мог бы не жадничать!
Квил посмотрел на нее взглядом, более страстным и долгим, нежели предполагало простое согласие с ее логикой. Габби нахмурилась в ответ, предупреждая своего нового жениха, что нужно быть сдержаннее.
Питер живо вступился за владельца таверны:
— Очевидно, это был единственный оставшийся пирог, который он еще раньше пообещал сохранить для Уотча. Или, скорее, для его жены. — Он улыбнулся Габби, после чего добавил нараспев: — Мы не вправе осуждать того, кому предназначался пирог, ибо потребителем оказалась прекрасная дама.
— Из-за прекрасной дамы сгорела Троя, — фыркнул Квил. — Тебя послушать — так целый Лондон потерять не жалко в угоду жене Уотча с ее аппетитом!
— Хозяин таверны, видимо, ставил обещание даме выше меркантильных забот о всяких там ложках и плошках.
Квил ответил брату такой насмешливой улыбкой, что Габби с опаской подумала, как бы дискуссия не переросла в семейную ссору. Но тут очень кстати появился Кодсуолл со следующим блюдом.
После обеда Квил исчез так быстро, что Габби не успела его расспросить. Однако не было еще и пяти, как он заглянул в гостиную и фланирующей — да, именно такой — походкой подошел к Габби выяснить, не угодно ли ей прокатиться в Гайд-парк. Она была готова взреветь белугой и едва не выплеснула на него накопленное за день раздражение. Но вместо этого выдавила из себя «да» и пошла переодеваться.
Квил с любопытством посмотрел ей вслед. Мисс, кажется, чем-то недовольна? Видимо, перепады настроения — ее природное свойство. То, что у привередливых особ именуется «повышенной чувствительностью».
Питер мигом подскочил к нему и потянул его к окну, дабы их не слышала леди Сильвия.
— Ну что, — жадно спросил он, — ты собираешься говорить с Габби?
Квил посмотрел на брата сверху вниз.
— Боже, что ты сделал со своими волосами? Напомадил что ли?
— Я тебя спрашиваю, когда ты поговоришь с Габби? — Питер чуть не топнул ногой. — Ты должен был сделать это за завтраком. Из-за этого я слова не смею сказать весь день. Я уверен, она заметила мое неприличное поведение.