Пленница ястреба
Шрифт:
Рэнди взяла его за руку и слабо улыбнулась.
– Боюсь, Скотт, это правда. Пришло время возвращаться домой.
– Но я еще не хочу домой! Я хочу, остаться здесь и играть с Донни. Хочу увидеть, какой братик у него родится.
– Скотт!
Единственного слова Ястреба хватило, чтобы прервать поток капризных протестов ребенка.
– Ястреб, я…
Немигающий взгляд Ястреба окончательно заставил Скотта замолчать. Удрученный, Скотт опустил голову и прижался к Рэнди. Эрни шагнул на тропу, преграждая Ястребу путь.
– Я пойду с вами, –
– Мы же сотню раз говорили об этом. Не дури. Ты нужен здесь, своей жене и сыновьям. Позаботься, чтобы они выросли умными и сильными. Пусть станут убежденными и целеустремленными людьми.
Морщины на лице Эрни прорезались глубже. Он печально положил руку на плечо Ястреба и обменялся с ним долгим и многозначительным взглядом. Наконец Эрни убрал руку и отступил.
Процессия с идущими впереди Рэнди и Скоттом вышла на центральную улицу поселка, ведущую к воротам. Рэнди остро чувствовала устремленные на нее из окон взгляды – выжидательные и хмурые. За воротами машины с номерами столицы штата выстроились полукругом. Рэнди узнала в человеке, стоящем в центре полукруга, губернатора штата. Рядом с ним беспокойно переминался на месте Мортон. При виде бывшего мужа к горлу Рэнди подкатила тошнота.
– Вон папа, – заметил Скотт равнодушным тоном.
– Да.
– Откуда он здесь взялся?
– Должно быть, соскучился по тебе и приехал повидаться.
Скотт промолчал, но не ускорил шаг – напротив, его движения стали неохотными и медлительными.
– Мама, а что делают здесь полицейские? Мне страшно.
– Тебе нечего бояться. Скотт. Они хотят отвезти тебя домой с эскортом, только и всего.
– А что это такое?
– Эскорт полиции сопровождает только очень важных людей, таких как президент.
– Да? – Похоже, мысль о сопровождении полицейских совсем не польстила мальчику.
Неподалеку от ворот Ястреб остановился. Рэнди обернулась и устремила на него отчаянный и вопросительный взгляд.
– Ты должна выйти к ним первой.
Я попросил их увезти тебя и Скотта прежде, чем они арестуют меня, чтобы мальчик этого не видел.
Ястреб в наручниках на заднем сиденье полицейской машины. Рэнди внутренне содрогнулась, представив, что это могло случиться на глазах у Скотта.
– Спасибо, что ты позаботился об этом. Конечно, так будет лучше.
Несмотря на сказанные ранее суровые слова Ястреба, сердце Рэнди разрывалось. Ей хотелось запомнить его лицо. Возможно, в последний раз она видит его вот так – на фоне неба, цветом поразительно напоминающего его глаза, среди резко очерченных силуэтов скал, гордых, как его профиль.
Тело Ястреба было высоким и гибким, как вечнозеленые деревья поодаль. Ветер взъерошил его волосы, и они напомнили Рэнди черные глянцевитые крылья величественной хищной птицы.
– Ястреб, разве ты не поедешь с нами? – дрогнувшим голосом спросил Скотт. Еще не понимая происходящего, он предчувствовал разлуку.
– Нет, Скотт. Я займусь делом с этими людьми, но не раньше, чем ты уедешь.
– Я хочу остаться с тобой.
– Так нельзя.
– Ну пожалуйста! – жалобно попросил Скотт.
Мускул на щеке Ястреба дрогнул, но выражение лица ничуть не смягчилось.
– Где твой нож и ножны? Скотт с блестящими от слез глазами и вздрагивающей губой прикоснулся к ножнам, прикрепленным к поясу.
– Хорошо. Я поручаю тебе охранять свою маму. Ты обещаешь?
– Да, обещаю.
Ястреб крепко пожал плечо Скотта, как сделал на прощание Эрни, отдернул руку и торопливо отступил назад, словно разрывая незримые узы. Потом пристально взглянул в глаза Рэнди:
– Иди, иначе они встревожатся.
Рэнди думала о том, как много ей необходимо сказать Ястребу – если бы у нее было время и если бы Ястреб согласился выслушать ее. Черпая силы из глубинного источника, она отвернулась и побрела вперед, подталкивая перед собой упирающегося Скотта.
Они вместе вышли за ворота. Мор-тон бросился вперед и схватил ее за плечи.
– Рэнди, с тобой все в порядке? Он только угрожал тебе или?..
– Убери руки! – отрезала, Рэнди. Мортон изумленно заморгал, но, вынужденный вести себя достойно на глазах у зрителей, подчинился.
– Скотт! Скотт, с тобой все хорошо, сынок?
. – Да, папа. Почему я должен уехать домой?
– Что?
– Губернатор Адаме! – позвала Рэнди.
Этот политический деятель был щедро одарен талантом оратора и проницательным умом, очевидно, в качестве компенсации за невпечатляющее телосложение, выпирающий живот и преждевременно облысевшую голову. Он шагнул вперед.
– Да, миссис Прайс? Чем могу вам помочь? – спросил он, пожимая ей руку. – Вы пережили страшное испытание. Я готов сделать для вас все, что в моих силах, только скажите.
– Благодарю. Не могли бы вы приказать полицейским убрать оружие?
Губернатор Адаме на миг растерялся. Он ожидал услышать просьбу о еде, воде, чистой одежде, медицинской помощи, защите. Но слова Рэнди застали его врасплох.
– Миссис Прайс, они держат оружие наготове ради вашей безопасности. Мы не можем надеяться на обещание мистера О'Тула отпустить вас невредимыми.
– Почему? – осведомилась Рэнди. – Неужели мы выглядим пострадавшими?
– Нет, но…
– Разве мистер О'Тул не дал вам слово, что не причинит нам вреда? – осененная догадкой, спросила она и по смущенному лицу губернатора поняла, что не ошиблась.
– Да, он дал слово.
– Тогда прикажите убрать оружие, иначе я не сдвинусь с места. Мой сын напуган.
: Мортон подбоченился.
– Черт возьми, Рэнди, что ты…
– Не смей обращаться ко мне таким снисходительным тоном, Мортон.
– Да, – поддакнул Скотт. – Ястреб рассердится, если ты обидишь маму.
– Ну, это мы еще посмотрим… Губернатор Адаме удержал его за руку.
– Прошу вас, подождите, мистер Прайс. Очевидно, миссис Прайс хочет что-то сказать.
– Правильно, я готова. А как быть с оружием?