Плоды любви
Шрифт:
— Может быть, я что-нибудь съела. Сейчас я чувствую себя лучше, — солгала она, тем более что желудок все еще ее беспокоил. Если бы не Гаррет, ей не пришлось бы сейчас выкручиваться таким образом.
— Странно, мы ели одно и то же, но все чувствовали себя нормально. Хотя сейчас я припоминаю. — Он нахмурился. — Гаррет после обеда тоже выглядел немного бледным.
— Тебе показалось, это загар, — насмешливо сказала она. — Бронзовая кожа Гаррета контрастировала с его светлыми волосами.
— Ну, Сара, — проворчал ее отец, — у тебя самой сейчас довольно приятный
Но у Гаррета всегда был такой загар. Когда она была девочкой, ей хотелось дотронуться до его кожи, и она пыталась представить, какие ощущения при этом испытает. Сара страшно завидовала сестре и ее мужу. Она долго пребывала в подобных грезах, пока Гаррет не испортил их спокойную жизнь. После этого характер ее фантазий резко изменился. Ее мысли стали злобными и мстительными. Но любовь уцелела. Она не знает как и почему, но чувство осталось.
— Как ты думаешь, что он хотел сказать Джейсону? — озабоченно нахмурился отец.
Она состроила гримасу.
— Возможно, то же самое, что я говорила ему сегодня утром: что он ведет себя безответственно, нисколько не думая о других, и если он сделает это снова, ему с рук не сойдет.
Отец ласково прихлопнул.
— Так вот почему он сегодня ничего не ел за завтраком.
Сара строго посмотрела на него.
— Тебе я должна сказать то же самое, — предупредила она его. — Хотя я понимаю, что своими действиями Джейсон ввел тебя в заблуждение.
— Спасибо, — поблагодарил он ее.
— Это могло бы иметь серьезные последствия, папа… |
— Но все же обошлось. — Он с благодарностью сжал ее руку, как только за Джейсоном закрылась входная дверь. — А сейчас давай постараемся сделать эти дни приятными для Джейсона, хорошо?
— Хорошо, — подумав, согласилась она. — Но я не дам тебе баловать его.
Лицо отца расплылось в улыбке: ]
— Я в этом ни секунды не сомневаюсь! Сара улыбнулась ослепительной улыбкой вошедшему в гостиную Джейсону. Они с отцом были очень обеспокоены, что Джейсон может заподозрить сговор с их стороны. Джейсон вошел в комнату очень возбужденный, лицо его горело. Но Сара была настолько поглощена приготовлением чая, что не заметила этого. Она думала только об одном — что Гаррет вернется через три дня.
Три дня — слишком малый срок, чтобы сполна возместить десять лет разлуки. Но они старались использовать их по полной программе: вместе ходили на пляж, устраивали морские прогулки на яхте, пару раз ездили в город за покупками, не обошлось и без рыбалки. По вечерам отец и Джейсон увлеченно играли в шахматы. В один из таких вечеров звонил Гаррет — узнать, как дела у сына. Сара не имела ни малейшего желания разговаривать с ним и поэтому под любым предлогом старалась не подходить к телефону, хотя ей и следовало бы кое о чем сообщить ему. Ее тревожило то, что пару раз при выходе из дома и по пути на пляж она замечала одного и того же очень подозрительного типа. И это после того, как Гаррет говорил ей о похищении детей!.. У страха глаза велики. Может быть, это оказался случайный прохожий или просто отдыхающий, у которого и в мыслях не было
За эти три коротких дня Джейсон прочно вошел в их жизнь. Он перестал изображать из себя взрослого человека, его скрытность исчезла. Время пролетело незаметно. И в последний вечер Джейсон медлил и не уходил спать, хотя дедушка, почувствовав усталость, уже полчаса назад поднялся в свою комнату.
— Надеюсь, мой приезд не расстроил вас. — Джейсон неуверенно посмотрел на Сару.
Она отложила свое шитье.:
— Ну что ты, мы очень тебе рады, — ободряюще сказала она.
Он неловко пожал плечами.
— Когда я вас увидел, я онемел от одной мысли, что вы могли бы быть моей мамой.
Сара нахмурилась.
— Почему? Ведь отец говорил тебе о том, что твоя мама умерла.
— Конечно, — кивнул он головой. — Но вы так похожи на нее, и… я помню о маме только то, что она однажды исчезла и остались я и отец. —
Он вздохнул. — Я подумал… всего лишь секунд; тогда, я подумал, может быть, он только сказа-; мне, что она умерла, ведь они с матерью разе шлись и, может, он не хотел, чтобы я с ней виделся. — Мальчик казался смущенным.
Действительно, он не слишком ошибался. Hо Гаррет старался держать его подальше от семы: Аманды. И хорошо, что Джейсон не помни трагической смерти матери и сцены, которая произошла вслед за тем в этом коттедже.
Сару беспокоило его утверждение, что она похожа на Аманду. Она не может быть похожа на свою сестру, ведь они совершенно разные!
— Я сожалею о смерти твоей матери и О том, что не смогла повлиять на ход событий, — мягко сказала она. — Однако уверяю тебя, что Аманда никогда бы по своей воле не ушла из твоей жизни на долгих десять лет, она слишком любила тебя, чтобы решиться на это.
Джейсон задумался.
— Я помню о ней только то, что она была прекрасной женйциной, подарившей мне жизнь.
— Ты был ее миром, — нежно сказала ему Сара.
Он встал.
— Я рад, что приехал сюда, что побыл с вами и с дедом. Я… я буду скучать по вас, — выпалил он, выбежал из комнаты и взбежал по лестнице в свою спальню.
Они тоже будут скучать по нему. Сара знала, что и отец боится завтрашнего расставания. Но он был благодарен Гаррету, что тот подарил им эти несколько дней; что касалось Сары, то она испытывала к Гаррету одну лишь обиду.
Слова Джейсона взволновали ее. Она с интересом рассматривала свое отражение в зеркале. Перед ней стояла молодая, хорошо загорелая женщина с распущенными волосами, с беспокойными голубыми глазами.
У нее перехватило дыхание, когда она заметила в зеркале портрет Аманды, висящий на противоположной стене за ее спиной. Именно так выглядела сестра незадолго до гибели. Хотя характерами они и разнились, но внешнее сходство было поразительным. Заметил ли его Гаррет? Может быть, именно это было причиной его ласк и поцелуев?