Плоды любви
Шрифт:
— Я был зол на вас, когда говорил об этом, — ответил он и добавил с усмешкой: — Кстати, я никогда не занимаюсь любовью с женщинами, чтобы потом выполнять их просьбы.
— Это потому, что…
— Дело во мне, а не в том, что мы делали, — перебил он ее. — Нас влечет друг к другу, Сара. Джейсон здесь ни при чем. И я не в состоянии более сопротивляться чувствам, которые вы у меня вызываете. Для меня это слишком большая роскошь. И я уже устал бороться с этим!
Комкая слова, Сара произнесла:
— Мне очень жаль, что я невольно
— Завтра, — уточнил он.
— Хорошо, тогда…
— Я слишком часто уступаю. Но сейчас я хочу, чтобы вы поехали с нами, — перебил он ее тоном, не терпящим возражений. — Мы будем вместе, Сара. Это необходимо для меня.
Это было уже слишком. Она-то хотела быть как можно дальше от Гаррета, забыть свою любовь к нему.
— Я так не думаю, — холодно прозвучал отказ.
Он устало протер пальцами глаза.
— С тех пор, как я приехал к вам, у меня не было возможности все обдумать. Надеюсь, я смогу убедить вас понять меня…
— Я все прекрасно понимаю, — перебила его Сара. — Но я знаю также, что вы стали причиной всех несчастий моей сестры.
Его глаза угрожающе блеснули.
— Я тоже был несчастлив.
— Так всегда бывает, когда в силу обстоятельств приходится брать на себя ответственность за свои поступки, и в частности, за восемнадцатилетнюю девушку, которая ждет от тебя ребенка. — Она вызывающе посмотрела на него.
Он вздрогнул, ощутив боль. Ее слова прозвучали как пощечина.
— Я думаю, мне стоит вернуться к Джейсону и Джефри, — сказал он с пугающим спокойствием.
Когда он ушел, Сара осталась на месте и тихо всхлипывала, сдерживая рыдания. Ну почему она не хотела Дэвида так, как сейчас Гаррета? Почему она так страстно хочет человека, на которого у нее нет никаких прав?
Прощальный обед был испорчен. Джейсон и ее отец тяжело переживали предстоящую разлуку, замкнувшись в себе и, казалось, не замечая напряжения между Гарретом и Сарой. Сара была словно на иголках. Хотя Гаррет старался быть, как всегда, рассудительным и спокойным, он использовал любую возможность, чтобы лишний раз дотронуться до нее, и, если она вздрагивала от его прикосновения, он тут же отдергивал руку. Он действительно искренне хотел ее и ничего не мог с собой поделать. Она же сейчас ничем не могла ему помочь.
— Сара, не хотите ли прогуляться? — предложил он, когда отец и Джейсон снова склонились над шахматами и они оказались одни.
Она поняла, что он не оставит ее в покое.
— Нет, мне что-то не хочется. Я должна немного пошить, и…
— Ты какая-то бледная, Сара, — вмешался отец, который, видимо, думал сейчас не только о предстоящем ходе в партии. — Немного свежего воздуха, и ты почувствуешь себя лучше.
— Тогда составьте мне компанию, — настаивал он мягко.
Она оказалась в таком положении, когда отказ будет выглядеть более чем странно. Черт с ним!
— Я только накину кофту, — согласилась она, выбегая
Несколько минут они шли молча. Сара думала о нем, предвкушая момент, когда его рука как бы невзначай коснется ее руки. Она вся горела, охваченная желанием, испытывая невероятное волнение. Ей никак не удавалось сосредоточиться, мысли разбегались.
— Джефри и Джейсону хорошо вместе, — наконец заговорил Гаррет, когда они остановились у кромки воды.
Она улыбнулась.
— Очень хорошо, — затем вздохнула и добавила: — Как только он уедет, отец будет скучать по нему.
— Гм, — нахмурился Гаррет. — Всякий раз, когда он приезжает к моим родителям, ему приходится выслушивать лекции о добром имени семьи Кингхэм, получать подарки на Рождество и дни рождения и через силу терпеть их общество.
— Боюсь, мы сами мало изменились за эти годы, — сказала Сара.
Гаррет посмотрел на нее в сумерках.
— Джейсон понимает, что ему не приходится выбирать.
— Я думаю, что ваш отец деловой человек.
— О да, — согласился он. — Он всегда был таким.
— Гаррет…
— Я заметил, что за эти дни Джейсон очень изменился, — сказал он. — Стал самостоятельным ребенком. Я еще никогда не видел, чтобы он готовил еду.
— Это немудрено. У вас в доме всегда была домохозяйка, а он…
— Не только поэтому, — покачал головой Гаррет. — Вообще его отношение к окружающим стало менее потребительским.
— Я рада, если вы считаете, что ваше пребывание здесь каким-то образом поможет ему. — Она отвернулась. — А где сейчас Дэнис?
— В гостинице, — коротко ответил Гаррет. — Сегодня днем вы вели себя очень глупо, — добавил он ухмыляясь. — А что если бы Дэнис действительно следил за Джейсоном? У него мог быть пистолет…
— Пистолет? — воскликнула она слабым голосом.
— К сожалению. — Гаррет нахмурился, увидев, как она побледнела. — Я прожил жизнь среди людей, для которых оружие не было чем-то из ряда вон выходящим. Я забыл, что для вас это нетипичная ситуация.
— Сейчас в Англии этим никого не удивишь, — покачала головой Сара. — У нас теперь тоже убивают, чтобы убить, насилуют ради насилия. Я только… подумала, что что-то может случиться с Джейсоном.
— Все в порядке, Сара. — Он нежно обнял ее. — Я не допущу, чтобы с кем-нибудь из вас что-нибудь произошло. Когда бы то ни было.
Она больше не хотела слушать. Между ними была огромная пропасть.
— Гаррет, пожалуйста, отпусти меня, — попросила она.
— Не думаете ли вы, что я смогу выполнить вашу просьбу, даже если очень захочу? — промолвил он. — Когда я приехал сюда, я и не рассчитывал, что окажусь в затруднительном положении с какой-нибудь женщиной, не говоря уже о вас!
Потому что она была сестрой Аманды. Все-таки она права, этот человек никогда не любил ее сестру!
— Со мной не нужно беспокоиться, не правда ли? — Она с вызовом посмотрела на него. — Ведь нас ничего не связывает.