Плохо быть богатой
Шрифт:
– Центральный вызывает „Чарли-19", Центральный вызывает „Чарли-19", – донесся из портативного радиотелефона лаконичный голос диспетчера, пробиваясь сквозь помехи, шум и свист.
Кармен Толедо живо схватила микрофон.
– „Чарли-19" слушает.
– Убийство на Восточной 84-й улице, 226.
– Это по нашему маршруту, Центральный, выезжаем, – ответила женщина и опустила микрофон. Затем повернулась к Кочине. – Черт! Шеф, они не стали бы дергать нас, если бы…
– … Не еще одна скальпированная модель, – мрачно договорил за нее Кочина.
Он включил зажигание, быстро схватил переносной фонарь-мигалку и водрузил его на крышу автомобиля. Врубив
– Хорошо бы эта сволочь хоть на этот раз оставила какую зацепку, – буркнул он. – Рано или поздно, но должно же его везение кончиться!
Билли Дон переоделась, натянув узкую черную юбку из шелка и длинный, до середины бедер, двубортный шелковый жакет красного цвета, – и то, и другое из коллекции, выставленной в магазине „Сен-Лоран Рив Гош". Вокруг нее неустанно крутились парикмахер, визажист и костюмер, стараясь успеть в последний момент добавить недостающий штрих во внешность девушки.
Когда Билли заняла место на съемочной площадке, приняв нужную позу, опять заработал переносной фен, и волосы снова взметнулись высоко к небесам. Почти тотчас же в нос ударил острый запах навоза, и снова вокруг закружился в безумном танце Альфредо, щелкая затвором, как кастаньетами.
Толпа зевак слегка поменялась за это время. Те, кто наблюдал за съемками с утра, понемногу расползлись, на их место любопытство пригнало толпы новых зрителей.
Он тоже подошел сюда совсем недавно, стараясь держаться в задних рядах толпы. Наблюдая за съемками, мужчина машинально поглаживал голову: о Всемогущий Боже, какие волосы! Какой роскошный мог получиться из них парик!
28
Парад-продажа коллекции одежды Антонио де Рискаля в универмаге „Шеклбери-Принс" начался. Звездами в нем выступали наряды.
Успех показа моделей Антонио в Бостоне был предрешен еще задолго до того, как начался. Антонио, всегда трезвый и практичный в вопросах бизнеса, отказывался лично появляться на выездных показах, если только они не были организованы местными благотворительными обществами. В этих случаях он был уверен, что среди зрителей будут самые влиятельные женщины города.
Четыреста верховных жриц Бостона заплатили сегодня по тысяче долларов с носа за привилегию пожать руку выдающемуся дизайнеру и первыми увидеть коллекцию де Рискаля – еще до того, как она займет свое место в отведенном для нее роскошном салоне при „Шеклбери-Принс".
Дальше уже все было чистой экономикой. Детская больница разбогатела на четыреста тысяч долларов. Верховным правительницам Бостона удалось познакомиться с известным дизайнером. Средствам массовой информации – разжиться материалом о достойном внимания событии в жизни города.
А Антонио де Рискаль и „Шеклбери-Принс" сэкономили бессчетные десятки тысяч долларов на рекламе и приобрели потенциальных покупателей.
Показ проходил в ресторане „Сады Версаля", расположенном при универмаге. Воздух, казалось, был пронизан электричеством и раскален. Эта коллекция, с одной стороны, уносящая во Францию восемнадцатого века, с другой, своей цветовой гаммой напоминала об огнепоклонниках-андалузцах, куда уходил корнями сам Антонио, и распускалась сейчас перед собравшимися калейдоскопом неповторимых узоров. Охи и ахи, вздохи восхищения, спонтанные всплески аплодисментов почти заглушали классические звуки гитар, льющиеся из стереосистемы, которыми сопровождалось каждое появление манекенщицы. Клас Клоссен, держа в руках микрофон и карточки с индексами, комментировал
На этот раз Антонио, вместо того чтобы дожидаться конца показа за сценой, как бывало обычно, восседал на почетном месте гастролирующего дизайнера – в центре первого ряда. С хозяином универмага Р.Л. Шеклбери его разделяло всего одно место. Рука об руку с ними устроились три самых богатых благотворительницы Бостона – мощное трио, использовавшее свою власть и влияние на организацию этого достойного события, которое должно было собрать средства для опекаемых ими филантропических организаций.
Р.Л. наблюдал за происходящим с едва скрытым безразличием. Его мало интересовали дамские наряды, разве только речь шла о приносимых ими прибылях. К тому же сейчас мысли его были заняты совсем другим, унося его далеко-далеко, в Манхэттен. Эдвина поглотила его целиком и полностью. Осторожно, чтобы никто не заметил, оттянув край манжеты на рукаве, он взглянул на часы. Пора бы еще раз позвонить ей. Когда он говорил с ней прошлой ночью, голос Эдвины показался ему раздраженным, словно он, Р.Л., бесцеремонно нарушил нечто важное. Поинтересовавшись, в чем дело, он заметил, что отвечает она уклончиво, явно торопясь поскорее закончить разговор. Совсем на нее непохоже! Этим утром, предчувствуя недоброе, он опять попытался связаться с ней. Ответила ему Руби, объяснив, что Эдвина еще спит.
– Чего же удивительного при том, когда она легла, – проворчала Руби. – Весь день сидит у себя в кабинете, запрется, тем только и занята. Едва допросишься сойти к обеду.
Ворчание Руби только еще больше обеспокоило Р.Л. Когда он позвонил в Нью-Йорк еще раз, перед началом показа, Руби сказала, что Эдвина вышла.
– Ей это на пользу, – заметила женщина. – По-моему, вид у нее – краше в гроб кладут… Может, на свежем воздухе полегчает.
– Руби, как ты думаешь, в чем дело? – попробовал вытянуть из нее хоть что-нибудь Р.Л.
– Не знаю, хотя кое-что мне определенно не нравится… Я скажу ей, что вы звонили, хорошо?
Изнывая от нетерпения и злясь, что нет возможности вырваться и снова позвонить ей, Р.Л. с облегчением заметил, что, хотя показ начался довольно поздно, он, благодарение Богу, идет к концу. Нетерпеливо поерзав на своем стуле, он мысленно подгонял шоу, стараясь ускорить конец. На прошедших за день до этого репетициях он приметил зеленовато-желтый вечерний туалет с крестьянским лифом и воланами, украшенный алой с золотом вышивкой: он шел предпоследним.
Скоро, теперь уже совсем скоро!
Как обычно, демонстрация моделей одежды завершалась подвенечным нарядом, и сегодняшний показ исключением не был. Четыреста одновременных вздохов восторга потонули во взрыве рукоплесканий, когда невеста порхнула по проходу, ослепительная в пятнадцати метрах кремовых кружев, расшитых жемчугом и украшенных атласными лентами. Фату, увенчанную высоким венцом, украшали белые шелковые розы и удерживали в волосах длинные перламутровые гребни, а вместо традиционного букета невесты манекенщица держала в руках кружевной веер, распахнув его и обмахиваясь время от времени. В общем, решил Р.Л., девица скорее напоминает двигающийся и дышащий именинный торт. Черт их всех побери, для нормального мужчины это все выше крыши. Он понимал, что его раздражение нарядом невесты, да и всей массой тряпья, которое Антонио с Класом приготовили для показа, вызвано все нарастающим беспокойством об Эдвине. О Господи, эта женщина сводит его с ума! Почему она не хочет довериться ему, рассказать в чем дело? Не понимает, что он дергается и переживает, как старый неврастеник?