Плоть (авт. сборник)
Шрифт:
Могу поспорить, что это именно так, подумал Карфакс, поглаживая в кармане диктофон.
Завтра он отнесет его в лабораторию агентства «Форчун и Торндайк», где голос этого мужчины сравнят с голосом Лиффлона. Они будут, разумеется, похожи, поскольку гортань и ротовая полость одна и та же. Но если мозг Лиффлона занят эмсом, то ритм речи и ее словарный состав должны отличаться. А что можно будет предпринять после того, как будут получены обнадеживающие результаты? Полиция не сможет арестовать Лиффлона на основе таких улик. В любом случае, окружной прокурор не решится возбудить дело против него. А если даже
Лиффлон, безусловно, не является единственным примером переселения душ. Нельзя ли отыскать других и провести аналогичную голосовую экспертизу? Если представить в руки полиции достаточное число подобных случаев, она обязана будет что-либо предпринять. Хотя… Кто поверит, что такое возможно?
Дело казалось безнадежным. Но Карфакс не намеревался отступать.
Что, если существует какой-то способ продемонстрировать, даже самым недоверчивым, что в человека может вселиться кто-то другой? Что, если захватчика можно будет изгнать и взять показания у первоначального владельца тела? Если научными методами можно переселить разум, то почему таким же образом нельзя избавиться от него?
Трудность заключалась в том, что Вестерн располагал монополией на единственное устройство, которое могло бы это сделать… если вообще могло.
— Ну что ж, мистер Чайлд, — сказал Лиффлон, ставя на стол пустую рюмку. — Уже поздно, и если вы считаете, что необходимо проверить все вокруг дома, то самое время это сделать. Когда выйдете, можете закрыть дверь и активировать сторожевую сигнализацию — она включается за драпировкой у входной двери. Если что-то найдете, поставьте меня в известность, не найдете ничего — не беспокойте. Я, наверное, уже усну к тому времени, пока вы закончите свою работу.
Карфакс поднялся.
— Это займет не больше десяти минут. Спокойной ночи.
Патриция встала и потянулась. Лиффлон посмотрел на нее с нескрываемым восхищением.
— Я тоже устала, — сказала миссис Бронски. — Если не возражаете, мистер Лиффлон, я возьму с собой рюмочку…
— А разве я когда-нибудь возражал?
— Нет, конечно же, нет, — быстро ответила она. — Но я всегда спрашиваю, не так ли?
Лиффлон что-то хмыкнул. Миссис Бронски налила себе огромный бокал крепкого виски, бросила в него кубик льда и, покачивая бедрами, выплыла из комнаты.
Карфакс вышел через входную дверь на крыльцо и спустился к подъездной дорожке. Все вокруг было ярко освещено, но он нащупал в кармане маленький фонарик для обследования темных закоулков, прошел по дорожке к воротам, повернул вдоль стены налево, обходя каждый куст и каждое дерево. Обход занял 15 минут, а не 10, как он обещал.
Гараж позади дома тоже надо было осмотреть. Карфакс посветил фонариком в окно, но ничего особого не увидел, кроме двух автомобилей («Загроса» и «Бенца»), нескольких верстаков и полок для инструментов. Наверное, это Йохана поставил сюда «Загрос». Теперь он, видимо, спит. По крайней мере, лежит в постели в квартирке под гаражом.
В принципе, осмотр был чисто формальным, поскольку Карфакс не рассчитывал на встречу с какими-либо ворами. Он просто хотел запечатлеть в уме окрестности дома на всякий случай — мало ли что ждет их в будущем.
Во двор проникнуть было совсем не трудно. Стена имела в высоту всего три метра, и можно было запросто, подпрыгнув, подтянуться на руках. Три слоя колючей проволоки сверху не спасали — по словам миссис Бронски, к проволоке сторожевая сигнализация подключена не была. Дом и гараж были оборудованы сигнализацией, но взломщики, проникшие в дом три года назад, сумели ее обойти, а новую сигнализацию Лиффлон не удосужился установить. В монотонную жизнь робкого человека эта кража внесла какое-то оживление, и в течение многих недель после этого он поднимался среди ночи и бродил по дому с револьвером в руке, надеясь, по-видимому, что сможет застрелить грабителя и дать таким образом выход подавляемому желанию совершить какое-нибудь насилие. Это, однако, было выводом Карфакса, а не миссис Бронски. Он предположил, что полная подчиненность Лиффлона матери, возможно, стала причиной неосознанной (а, может быть, и сознательной) обиды или ненависти. Он был слишком угнетен, чтобы выразить словами свою враждебность, но должен был возненавидеть свою мать и, скорее всего, хотел выместить это на ком-либо, чья смерть не повлекла бы ответственности перед законом.
Это было только гипотезой, но она казалась весьма правдоподобной. Во всяком случае, в ней заключалось единственное объяснение поведения Лиффлона. У миссис Уэбстер на сей счет гипотезы не было. Она просто считала его странным человеком, «хорошим, но странным».
Карфакс вернулся в дом, запер дверь, включил сигнализацию и поднялся в отведенную им комнату. По ней взад и вперед металась разъяренная Патриция.
— Что стряслось?
— Этот мерзавец предложил мне лечь к нему в постель!
Он секунду помолчал, затем спокойно спросил:
— И ты приняла это предложение?
Она дико посмотрела на него, и вдруг расхохоталась:
— Ты великий насмешник, не так ли? Так вот, к твоему сведению приняла!
Вид у Карфакса был совершенно глупый. Она отплатила ему той же монетой, догадавшись, что это возможно.
— Ладно, — сказал он. — Ты сможешь очень много вытянуть из него. По части информации, я имею в виду.
— Я почти уверена, что именно это ты и имеешь в виду, — улыбнулась она. — Но было бы неплохо, если бы ты оказался против.
— Разумеется, я против, — в тон ей ответил он.
Она обняла его. Он подумал, что, будь Патриция профессиональным сыщиком, она приняла бы предложение Лиффлона, и ему бы и в голову не пришло обвинить ее в этом, хотя сейчас он был рад, что она отказалась. Но, тем не менее, его огорчала упущенная возможность.
Прервав поцелуй, Патриция стала серьезной.
— Он совсем не похож на того Лиффлона, которого нам описывали. У него был довольно непринужденный вид. Похоже, до сих пор ему не отказывали.
— Вот он, решающий довод, — сказал Карфакс. — Настоящий Лиффлон является, точнее, был импотентом.
— Неужели? Как ты это выяснил?
— Я просмотрел досье, которое завела на него миссис Уэбстер. Он относился к ней, как к матери, и рассказывал о себе гораздо больше, чем следовало бы. Разумеется, миссис Уэбстер познакомила меня с этой частью досье только потому, что этого требовали обстоятельства. Я велел «Форчун и Торндайк» проверить эту информацию, и агентство подтвердило ее. Так обстояли дела, во всяком случае, до визита его к Вестерну.