Плоть и кости
Шрифт:
Брызги крови летели за ней, словно хвост кометы, окропляя листья и ветки кустов. Ее копье отлетело в траву. А затем Лайла ударилась о край скалы, и удар был таким сильным, что у нее перехватило дыхание.
Она лежала не двигаясь, пронзительные волны боли скручивали ее спину. Она цеплялась за край скалы и за край ускользающего сознания. Кровь ручьем лилась из ее тела. Каждая клеточка пылала от боли. Она попыталась подняться, чтобы увидеть, кто напал на нее, но острая боль обожгла ее шею и поясницу. И она распростерлась на земле и беспомощно
А существо снова ринулось к ней, издав ужасающий голодный рев.
Лайла с трудом повернула голову и уставилась на него. До конца не веря в происходящее.
Это был огромный дикий вепрь. Двести килограммов мяса и голода. Злобный, уродливый, с широкой грудью, короткими лапами и острыми клыками.
Но это оказалось еще не самое страшное.
Куски бескровной плоти свисали с его массивных плеч. Клыки торчали из ссохшегося, гниющего мяса. От него разило гнилью и смертью.
Это выглядело просто невероятно.
И все же… перед ней был зомби.
Лайла издала пронзительный вопль.
Издав ужасающий рев, монстр бросился на нее.
25
Выстрел Никс мгновенно вывел всех из оцепенения.
Картер бросился на землю, перекатился в сторону и выстрелил в ответ. Никс тоже упала, чтобы уклониться от выстрела, но дробинки бешено свистели в воздухе, преследуя птиц, тревожно кричавших в ветвях деревьев.
Сара, прижав к груди Еву, затаилась в высокой траве.
Чонг попятился назад и, шатаясь, застыл на краю расщелины, растопырив руки, а мертвецы, увидевшие его, снова начали завывать от голода.
Бенни пришлось бросить меч, чтобы схватить его, но он тут же резко развернулся и, сам того не желая, изо всех сил толкнул Чонга на Бунтарку. Они покатились по земле и исчезли в кустах.
На мгновение Бенни один остался стоять посреди поля боя.
А затем Никс и Картер поднялись на колени, снова вскинув оружие. Бенни отыскал меч и прополз полтора метра на животе.
— Не надо! — завопил он, но Никс снова выстрелила, заставив Картера откатиться в сторону.
Бенни услышал щелчок, и что-то просвистело мимо, едва не задев его щеку. Он увидел, что Бунтарка лежит на боку, сжимая в руках рогатку. Она целилась в Чонга, который уже поднялся на ноги, но камень пролетел мимо, едва не угодив в Бенни.
Но Бунтарка не растерялась и мгновенно схватила новый камень и прицелилась.
— Чонг, беги! — завопил Бенни, но Чонг уже мчался прочь к спасительной тени ближайших сосен. Его единственным оружием был деревянный боккэн, а в этом сражении он оказался совершенно бесполезен. Бенни вздохнул с облегчением, увидев, что Чонг скрылся в лесу.
Картер снова встал на колени и вскинул дробовик.
— Бунтарка! — завопил он. — Уйди с дороги.
Обернувшись, Бенни увидел, что Бунтарка целится в Никс. И тут же бросился к Никс, оттолкнув ее в сторону. Камень, выпущенный из рогатки, острой болью обжег его бедро.
Бенни неловко
Бунтарка зарычала на него, в ее глазах светилась злоба, когда она потянулась за новым камнем.
— Не смей, — предупредил он.
Она натянула жгут и вдруг замерла.
Картер, Сара и Ева тоже замерли, все они уставились в сторону леса на востоке, и глаза расширились.
И тут Бенни тоже услышал.
Уже знакомый ему шум мотора.
Но на этот раз он звучал гораздо громче.
И звук приближался к ним, раздаваясь с трех разных сторон в лесу.
— Жнецы! — вскрикнула Сара.
Бунтарка коротко взглянула на Бенни и Никс, а затем развернулась и со всех ног бросилась в лес, в том направлении, куда скрылся Чонг.
— Что происходит? — взмолилась Никс, все еще сжимая в руках пистолет.
Картер начал пятиться от леса, медленно двигаясь в сторону небольшой рощи, видневшейся на юге. Сара выпрямилась, прижимая Еву к груди, в глазах обеих застыл ужас.
— Никс! — завопила Ева, протягивая к ней руку.
На мгновение Картер и Сара взглянули на дочь, а затем на оставшихся посреди поля Никс и Бенни.
Картер опустил дробовик.
— Бегите, — сказал он.
Шум моторов теперь доносился отовсюду, становясь все громче.
— БЕГИТЕ! — завопила Сара.
И они с Картером развернулись и бросились бежать к роще.
Бенни взглянул на Никс.
За спиной у них раскинулась расщелина, а поляну со всех сторон окружал густой лес.
Никс направила дуло пистолета в одну из сторон, откуда доносился рев моторов.
— Что это такое?
— Не знаю, — откликнулся Бенни, дернув ее за руку. — Но не стоит это сейчас выяснять. Пора сматываться.
Они попятились назад, а затем развернулись и со всех ног ринулись к лесу.
26
Лайла попыталась вытащить пистолет, когда монстр бросился к ней.
Но существо оказалось чересчур близко и двигалось слишком стремительно.
Она попыталась подняться, но окровавленный левый бок пылал огнем невыносимой боли. Она оступилась и упала назад.
Вниз со скалы.
Тьма внизу поглотила ее, заглушив последний пронзительный вопль.
27
Лу Чонг спасался бегством.
«И это уже стало обычным делом», — с безысходностью подумал он.
Чонг был стройным и поджарым, но бег на длинные дистанции давался ему с трудом. Он чувствовал, что его тело больше приспособлено для того, чтобы взбираться на дерево с интересной книгой в кармане, входить в ручей с удочкой или наслаждаться яблочным пирогом во время пикника, обсуждая все те же книги или рыбалку. И отчаянное бегство от преследователей никогда не входило в список занятий, которые ему нравились. Так же, как и сражение с живыми мертвецами в расщелине, встреча с голодными львами или с дулом дробовика.