Плотина против Тихого океана
Шрифт:
— Вам это кольцо больше всех нравится? — спросил он ласково, выждав время.
— Не знаю, я бы хотела самое дорогое, — сказала Сюзанна.
— Вы только об этом и думаете, — сказал мсье Чжо.
При этих словах он цинично усмехнулся.
— Самое дорогое, — серьезно повторила Сюзанна.
Мсье Чжо расстроился.
— Если бы вы меня любили…
— Даже если бы я вас любила. Все равно, если бы вы мне его подарили, его бы продали.
К ним приближался по дороге Жозеф. Он решил во что бы то ни стало найти себе новую лошадь
— Жозеф, посмотри!
Жозеф не спеша шел к ней. На нем была рубашка цвета хаки и такие же шорты. Шлем сбился куда-то на затылок. Он был босиком, как всегда. С тех пор как она познакомилась с мсье Чжо, брат казался ей намного красивее, чем прежде. Когда Жозеф подошел, Сюзанна выставила вперед пальцы, и на ее вытянутой руке Жозеф увидел брильянт. Он не выказал удивления. Может быть, брильянт был слишком маленький. Машина наверняка произвела бы на него впечатление, а брильянт не произвел. Жозеф еще не знал ничего о брильянтах. Сюзанне стало жаль его. Ему тоже предстояло вскоре это узнать.
Рассеянно взглянув на кольцо, Жозеф заговорил о лошади.
— Невозможно ничего найти дешевле, чем за пятьсот франков. В этих местах даже лошади, и те жить не могут. Они все передохли.
Сюзанна стояла перед ним, вытянув руку.
— Посмотри!
Жозеф еще раз взглянул.
— Ну, кольцо, — сказал он.
— Брильянт, — сказала Сюзанна, — он стоит двадцать тысяч.
— Двадцать тысяч? Осатанеть можно!
Сначала он улыбнулся. Потом задумался. Вдруг, поборов отвращение, он направился к мсье Чжо, сидевшему метрах в пятидесяти от них, под мостом. Сюзанна двинулась за ним. Он подошел к мсье Чжо почти вплотную, сел рядом и пристально на него посмотрел.
— Почему вы подарили ей это? — спросил он через минуту.
Мсье Чжо, бледный как полотно, уставился на свои туфли. Тут вмешалась Сюзанна.
— Он вовсе не подарил, — сказала она, тоже посмотрев на мсье Чжо.
Жозеф недоумевал.
— Он мне дал его на минутку, просто так, примерить.
Жозеф скорчил гримасу и сплюнул в реку. Потом снова пристально посмотрел на мсье Чжо, закурившего сигарету, и, насмотревшись вдоволь, снова сплюнул. Так продолжалось некоторое время. Жозеф размышлял и сопровождал свои мысли плевками в реку.
— Если не в подарок, — сказал он наконец, — так и незачем!
— Пусть, пусть, — ответил мсье Чжо почти беззвучно.
— Отдай, — сказал Жозеф Сюзанне. Потом снова повернулся к мсье Чжо.
— Вы принесли ей это просто так, показать?
Мсье Чжо напрягся, но не нашел, что ответить. Жозеф сидел перед ним и явно изо всех сил сдерживался. Тон у него был жесткий, отрывистый, но не крикливый. Мсье Чжо бледнел все больше и больше. Сюзанна вскочила, встала перед мсье Чжо и тоже посмотрела на него. Если теперь же не сказать Жозефу всю правду о мсье Чжо, то
— Он мне его подарит, если я уеду с ним, — сказала Сюзанна.
Мсье Чжо поднял руку, словно пытаясь остановить Сюзанну. Он побледнел еще сильнее.
— Куда уедешь? — спросил Жозеф.
— В город.
— Навсегда?
— Нет, на неделю.
Мсье Чжо замахал рукой, как бы отнекиваясь. Казалось, он вот-вот упадет в обморок.
— Сюзанна неверно выразилась… — пролепетал он с мольбой в голосе.
Жозеф больше не слушал. Он повернулся к реке. По его виду Сюзанна поняла, что теперь она уже наверняка никуда не уедет с мсье Чжо, ни в свадебной карете ни просто так.
— Верни кольцо сию минуту, иначе я вышвырну его в реку, — спокойно сказал Жозеф.
Сюзанна сняла кольцо и протянула его мсье Чжо за спиной брата. Все-таки нельзя было допустить, чтобы Жозеф схватил брильянт и выбросил в воду. Тут Сюзанна чувствовала себя заодно с мсье Чжо: брильянт надо было спасти. Мсье Чжо взял кольцо и сунул в карман. Жозеф оглянулся и увидел это. Он встал и зашагал к бунгало.
— Теперь все пропало, — сказал через несколько минут мсье Чжо.
— Это было и так ясно, — отозвалась Сюзанна. — Так всегда бывает.
— Зачем нужно было ему говорить?
— Я бы все равно рассказала ему рано или поздно про брильянт, не удержалась бы.
Они немного помолчали. Накануне они допоздна засиделись в Раме, и Сюзанне вдруг захотелось спать.
Мсье Чжо выглядел убитым. Машина его стояла по другую сторону дороги, за мостом. Это была действительно шикарная машина. Скоро она вернется на север, откуда и прибыла, и мсье Чжо уедет вместе с ней. Может быть, он сам еще не вполне это понимал.
— Я думаю, вам не стоит больше приезжать, — сказала Сюзанна.
— Это ужасно, — сказал мсье Чжо. — Зачем надо было говорить ему?
— Я никогда не видела брильянтов, я не могла удержаться, не надо было мне его показывать, вы просто не понимаете!
— Это ужасно, — повторил мсье Чжо.
В небе летали утки-мандаринки и голодные бакланы. Временами одна из уток снижалась и танцевала на мутной воде реки. Вот и все, что я буду видеть на белом свете еще долгие и долгие месяцы.
— Когда-нибудь я найду себе заезжего охотника, — сказала Сюзанна, — или местного плантатора, или охотника-профессионала, который поселится в Раме, а может, это будет и Агости, если он захочет.
— Нет, я не могу, это невозможно, — простонал мсье Чжо.
Он словно отбивался от нестерпимого для него видения. Он топал ногами.
— Я не могу, не могу, — повторял он.
Если бы он сейчас убрался отсюда, она пошла бы с Жозефом купаться.
— Сюзанна! — крикнул вдруг мсье Чжо так громко, как будто она была уже далеко.