Плутовка под прикрытием
Шрифт:
— Он меня не тронет, — заверил Льюис. — И никого в этом доме. По той же причине, почему его не трогаю я. И хватит вопросов, Сабрина. Раз ничего не было, значит, и обсуждать нечего. Так?
Я кивнула, ощущая себя уставшей и разбитой.
Вот я и получила компромат на начальника. Такой, от которого Грейсон запрыгал бы до потолка от радости. Но разве я могла поведать о столь безумном открытии? Разумеется, нет. Этой тайне полагалось оставаться тайной. Ради всеобщего блага, как и сказал Льюис.
Глава 5.
Я ломала голову над загадкой лиса весь вечер. Сестричкам ничего не сказала. Чем меньше людей и оборотней посвящено в тайну, тем лучше. При других обстоятельствах я обсудила бы произошедшее с кем-то сведущим, с более опытным лисом или лисицей. Но когда живешь не в стае, это попросту невозможно. Единственный источник — тётя Маргарет — не в состоянии ничего обсуждать, а другие кандидаты отсутствуют.
Однако к ночи до меня дошло, что я ошибаюсь. В городе обитал еще один лис.
— Привет, Роберт, прости, что поздно, — шепнула я в телефонную трубку, хотя прекрасно понимала, что сестренки, как и я, обладают звериным слухом и всё равно услышат разговор, коли не спят.
— Что-то случилось? — спросил мой бывший любовник прямо.
Он вообще был из тех, кто не любил ходить вокруг да около. Всегда говорил, как есть. Девчонкой я пару раз обижалась, но потом поняла, что это качество — не порок.
— Можешь пересечься со мной с утра пораньше? Есть тема для беседы.
— Уж не о лисах ли, что бродят в ближайшем лесу? — усмехнулся Роберт.
Я тяжко вздохнула.
— О них самых.
— Хорошо, — согласился он. — Где встречаемся?
Я назвала уличное кафе, располагающееся между домом и местом новой работы, и попрощалась. Возможно, Роберт мне не поможет. Но попытка не пытка. Он покинул стаю (не нашу, другую) взрослым и обладал большими сведениями о лисьем быте в естественных условиях, чем мы с Фейт и Джоди. Роберт не очень любил распространяться о прошлом. Но я знала, что его изгнали из стаи, когда отказался жениться на подобранной для него вожаком лисице. Видите ли, не было там истинной любви.
…Ночью мне снились странные сны. Опять лисьи. Но не о прошлом, как накануне. И надеюсь, не о будущем. Я видела Льюиса и его рыжего гостя. Они стояли друг напротив друга и глядели с яростью. Вот-вот бросятся в атаку, и полетят клочья. Я не хотела, чтобы эти двое бились. Отчаянно не желала. В тот самый миг, когда человек и лис созрели до боя века, я вмешалась. Встала между ними и выставила руки в стороны, чтобы не смели калечиться. Ни тот, ни другой.
— У тебя кошмары? — спросила за завтраком Фейт. — Я слышала, как ты стонала.
— Да. Нет. Не знаю, — отмахнулась я. — Снилась мерзость, но не могу вспомнить какая.
— Может, мумии? — поддела Джоди, зная, как я ненавижу человеческие
— Или привидения, — я округлила глаза, подыгрывая мелкой.
Джоди рассмеялась, но Фейт смотрела с тревогой. Она всегда чувствовала, когда я что-то не договаривала. Странное дело, но будто с потерей возможности перекидываться, она получила иной дар: видеть других насквозь.
— Не смотри так, иначе дыру на лбу прожжешь, — свела я всё к шутке, но видя, что сестра не успокоилась, заверила. — У меня всё хорошо. Не переживай.
****
На рандеву к Роберту я пришла первой. Пришлось прождать минут десять, попивая кофе и поглядывая на часы. Опаздывать в «Пристанище духов» ой как не следовало. Льюис может и не заметит. Вчера вон вообще весь день не вспоминал о моем существовании. Но Валентайн, наверняка, отследит, во сколько я явилась на работу, и коли задержусь, обязательно доложит хозяину.
— Прости, что заставил ждать, — извинился Роберт, когда изволил объявиться. — Долго выпроваживал соседку после бурной ночи. Она ужасная копуша.
Я подавила смешок. Роберт, как всегда, прямой до невозможности.
Он выглядел точь-в-точь таким, как я его помнила. Нисколько не менялся. Высокий, широкоплечий, лицо немного квадратное, длинные темно-рыжие волосы, стянутые в хвост. А глаза… Его глаза всегда были немного отталкивающими. Слишком светлыми. Однажды он сказал, что это особенность его рода.
— Итак? — Роберт выразительно приподнял брови.
Я решила не ходить вокруг да около.
— У меня вопрос. Лисы всегда чувствуют друг друга? Или бывают исключения?
Спросила и напряглась, ибо Роберт вздрогнул, что с ним случалось не часто.
— Позволь узнать причину интереса, — он посмотрел пристально. Я бы даже сказала, пронизывающе.
— Мы с Джоди бегали по лесу, когда началась охота на ту пару, — призналась я, решив открыть часть правды. Это всегда лучше лжи. — Я не почувствовала лисов. Совершенно. Ни его, ни ее. Не знала о приближении, пока Джоди не прискакала и не сказала, что видела их неподалеку. Я даже не поверила сначала. Разве это не странно?
— Странно, — согласился Роберт, а сам задумчиво посмотрел в сторону, но опомнился и поспешно принялся объяснять: — Считается, что такое попросту невозможно. Ты же чувствуешь Маргарет, хотя она овощ и больше не перекидывается. Ты чувствуешь Фейт, хотя она и вовсе лишена дара. Верно?
— Верно, — я покрутила в руках пустую чашку из-под кофе. — Но что ты не договариваешь? Только не лги, Роберт. Это не в твоем стиле.
Он тяжело вздохнул и признался:
— В моей бывшей стае десятилетиями искали способ скрываться даже от других лисов. От лисов из других стай. Но не находили.