По этим ценам
Шрифт:
Она повернулась ко всей компании спиной и громовым голосом окликнула Биксби. Тот мгновенно примчался на зов.
– Мы едем домой. Прощайся.
– Да, миледи, - грустно ответил брауни.
– Прощайте, Том, Селина, Мелу…
– Не прощайте. До свиданья, - перебила Белла с безжалостной усмешкой и направилась к двери, прекрасно понимая, что Биксби покорно последует за ней даже на смерть. Однако у стола она остановилась ровно настолько, чтобы подхватить и опустить в сумку одну из высоких цветочных композиций. Правда, головки цветов
– Мэм, вы не можете это унести. Цветы не принадлежат… - начал Берри.
– После всего того, что я пережила в этом клоповнике? Такого ничем не окупить!
– отрезала Белла и вылетела из номера «Оберон», с грохотом хлопнув дверью.
Стены все еще тряслись, когда Берри, Том, Мелузина и Селина сменили потрясенные выражения лиц на коварные улыбки.
– Прекрасно скоординировано, друзья. Идеально согласованные действия, - объявил Берри и, взяв мобильник, повернулся к Мел: - Сейчас?
Карлик нажал кнопку ускоренного набора, произнес несколько хорошо продуманных слов, и через мгновения покой отеля «Тернан» расколол душераздирающий вопль боли и ужаса, за которым последовало мертвенное молчание, через минуту прерванное звуком тяжелых, зловещих шагов, приближавшихся к закрытой двери номера «Оберон».
Линдон, великан-людоед, возвестил о своем появлении мощным пинком, пославшим дверь на другой конец комнаты. Одна массивная лапа держала цветочную аранжировку, едва не покинувшую отель в недрах торбы Беллы Франклин. Линдон осторожно поставил цветы на стол и вышел без единого слова, небрежно ковыряясь в клыках, где застряли жилистые, липкие, алые ошметки. Под локтем удалявшегося людоеда проскользнул Биксби, лишившийся облика смертного и дрожавший всем телом от пережитого потрясения.
– Он… он съел… съел… Съел ее!
– выкрикнул брауни, боязливо глядя в широкую спину чудовища.
– Что ж, надеюсь, так оно и есть, - кивнула Мел.
– Во всяком случае, именно таков был наш план.
– Слава благословенной Мельнице, все сработало!
– вторил Берри, вытирая лоб свернутым в комочек платком.
– Если бы Франклин не стащила эти цветы…
– Упустить такой случай? Она?!
– отмахнулась Мел.
– Вопрос был не в том, проглотит ли она наживку, а в том, когда это произойдет. И поверь, уж я-то знаю наживку. Лично!
– Но как он мог пойти на такое?
– запротестовал Биксби.
– Как мог сожрать постоялицу? Законы гостеприимства…
– Не простираются на цветочный магазин, тем более, если постоялец не платил за цветы, - докончил Берри.
– Даже у людоеда, вроде Линдона, есть определенные моральные принципы, - добавила Мел, - и один из них - абсолютная нетерпимость к мелкому воровству, тем более, что все эти аранжировки крайне необходимы ему для сегодняшнего бар-мицва [6] у Зигельма-нов.
–
– Смесь «Тернан груп», - самодовольно объявила она, едва ее приспешник сунул чашку в руки Биксби, после чего обслужил остальных.
– Добро пожаловать домой!
Биксби с благодарностью проглотил напиток, скрепивший прежние узы, глубоко вздохнул и пробормотал:
– Ах, мои дорогие друзья, чем мне отблагодарить вас?
– Попытайся хоть иногда проигрывать партию-другую, - предложила Селина.
– Или просто скажи Мелузине спасибо, - подсказал Берри.
– Это была ее идея.
– Нет, не стоит благодарности, - возразила ундина, заключив Биксби в теплые и немного влажные объятия.
– Эй, как насчет кофе и дармового шоколадного пирожного? Поверь, есть куда худшие способы начать день!
Перевела с английского Татьяна ПЕРЦЕВА
[1] Один из рыцарей Круглого стола, возлюбленный Джиневры, жены короля Артура. (Здесь и далее прим. перев.)
[2] Игра слов, основанная на созвучии со словом «seals», тюлени, котики.
[3] Находится на водохранилище Лейк-Мед, штат Невада, в тридцати минутах езды от Лас-Вегаса. Перекрыла реку Колорадо.
[4] Американская марка кофе, продаваемая «Старбакс кофе компани», в ресторанах и магазинах фирмы по всей Северной Америке, особенно в штатах Тихоокеанского побережья.
[5] Поздний завтрак; завтрак-обед (англ.).
[6] Празднование совершеннолетия мальчиков у евреев.
[7] Поздравляю (идиш).