По ком звонит звонок
Шрифт:
Мастерман садится и наливает чай. Пауза. X кусает ногти и смотрит на ноги Мастермана.
Ваши туфли в плачевном состоянии. Пальчонки скоро вырвутся из своей тюрьмы.
Мастерман. У меня дома есть другая пара. Но я держу их для особых случаев.
X. Какого же рода эти особые?
Мастерман. Ну, иногда мы устраиваем в больнице скромные вечеринки для маленьких
X. Буду рад внести со своей стороны «Медовый хруст».
Мастерман. И в Рождество… ах, как трогательно видеть маленьких страдальцев в креслицах под праздничным деревом.
X. И на вас ваши лучшие туфли?
Мастерман. Да, сэр.
X. И как знать? Вдруг заглянет принцесса Анна? Мастерман. Это всегда возможно, сэр.
X. И нескладно будет, если она войдет, а вы в этих туфлях. Мастерман. Это было бы, как говорится, мне не к лицу.
X. Какой у вас размер, Мастерман?
Мастерман. Сорок третий, сэр, но влезаю и в сорок второй с половиной без особого стеснения.
X. А что, если ваши рабочие туфли развалятся?
Мастерман. Обуюсь в парадные, наверное.
X. У меня идея, Мастерман. Лично у меня нет денег для вашего фонда и ложек нет, только пять фунтов моей невесты. Но, по крайней мере, могу вам дать мои туфли. Мастерман. Нет, нет, сэр. Как вы будете без них?
X. Надену ваши.
Мастерман. Но вы же сами сказали… в плачевном состоянии.
X. Может, моя невеста их оплачет и купит мне новую пару. Давайте. Долой их. (Снимает туфли.) Ну-ка, примерьте. Посмотрим, каково вашим пальчикам в новом доме.
Мастерман примеряет туфли.
Мастерман. Как в перчатке. Нет, сэр, вы слишком добры. (Вынимает список.) Позвольте внести вас в мой список. Пара туфель. Как ваше имя, сэр?
X. Пишите просто Аноним.
Мастерман. А пять фунтов жертвует?..
X. Мою невесту зовут Фелисити Хардвич.
Мастерман записывает.
Мастерман. Можно фамилию по буквам?
X. Х-А-Р-Д-В-И-Ч. А теперь давайте мне ваши туфли — мне надо выйти, отправить письмо.
Мастерман. Боюсь, они немного промокли из-за дождя.
X. Не страшно. Ну вот, мы договорились о моем взносе, теперь, может,
Мастерман. Не откажусь. Они в самом деле искусительные.
X. Правильное слово — соблазнительные. А вот пиджак ваш… правый локоть нуждается в починке и рукава обмахрились. Не удивлюсь, если и в кармане дыра.
Мастерман. В левом — да.
X. А если деньги для маленьких страдальцев в неё провалятся?
Мастерман. Нет, что вы, сэр. Я никогда так не рискую. Они сразу отправляются в дипломат. Тем более, это, как правило, бумажные купюры.
X. А для особых случаев у вас есть другой костюм? Скажем, на случай, если заглянет принцесса Анна?
Мастерман. Это — единственный, сэр. Второго я не могу себе позволить. Даже от Бёртона.
X. Мне совестно, Мастерман. У меня дома два новых костюма от Симпсона.
Мастерман. Ах, нет, сэр… Я не могу принять… Вы и так чересчур щедры.
X (снимает пиджак). Я жертвую его не вам. Я жертвую его «Походу против детского полио». В нем вы будете работать гораздо лучше.
Мастерман. Думал ли я, сэр, звоня в вашу дверь… Обмениваются пиджаками.
X. Отлично сидит. Чуть широковат в плечах.
Мастерман. Давно я не надевал такой хороший пиджак. Сегодня красный день моего календаря — встреча с вами, сэр. Могу я домыть посуду, пока не ушел?
X. Нет, нет, Мастерман. Я никогда не мою. Моя невеста сочла бы это странным.
Мастерман. Как же повезло вашей девушке.
X. Думаете? Не уверен, что она бы с вами согласилась. Впрочем, кому что нравится.
Мастерман. Не каждой выпадает жить с таким щедрым джентльменом, как вы. Не возражаете, если я поправлю картину? Она меня нервирует.
X. Вижу, вы опрятная душа. (Резко.) Не трогайте кнопку, иначе на вас свалится кровать.
Мастерман. Кровать?
X. Я не сказал вам, что это — Омни-студио? Всё на своих местах.
Мастерман. Я немного удивлялся — даже дивана нет.
X. Разумно замечено. Невесте нужен хотя бы диван.
Мастерман. Естественно, сэр. (Оглядывает голую комнату.) И даме нужно где-то разместить свои вещички.
X. Под кроватью ящики. Хотите посмотреть? (Подносит руку к кнопке.) Пожалуй, нет. У дам свои секреты.
Мастерман. Да, сэр. Не мне в них заглядывать.